"نموذج التنمية" - Translation from Arabic to French

    • modèle de développement
        
    • le paradigme du développement
        
    • le modèle
        
    • modèles de développement
        
    • du paradigme du développement
        
    • mode de développement
        
    • le paradigme de développement
        
    • un modèle
        
    En conséquence, il est évident qu'un modèle de développement complet devrait tenir compte de tous ces éléments. UN وبالتالي، فإن ضرورة مراعاة جميع هذه الجوانب في نموذج التنمية الشامل قد أصبحت أمرا بديهيا.
    Le nouveau modèle de développement, pour qu'il soit réel et non pas une simple abstraction, doit prendre en considération certains éléments fondamentaux. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    16. Toutefois, le nouveau modèle de développement reposant sur le " développement humain " n'a pas fait que des adeptes. UN ١٦ - إلا أن نموذج التنمية الجديد الذي يستند الى " التنمية البشرية " لم يمر دون تشكك.
    le paradigme du développement durable nécessitait de nouvelles approches en réponse aux besoins fondamentaux. UN ويتطلب نموذج التنمية المستدامة اتباع نهج جديدة في تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Convaincu que le modèle de développement humain nicaraguayen doit être en phase avec l'environnement, il a ratifié la Convention n° 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux. UN وأضافت أنها مقتنعة بأن نموذج التنمية البشرية ينبغي أن يتسق مع البيئة ومن ثم صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Fondé sur la croissance de la production et de la consommation, le modèle de développement actuel n'est plus viable. UN لم يعد نموذج التنمية الحالي القائم على زيادة الإنتاج والاستهلاك مستداما.
    On a fait valoir que le modèle de développement fondé sur une croissance sans limites constituait une atteinte à la dignité de l'être humain et détruisait la nature. UN وقيل إن نموذج التنمية القائم على أساس النمو غير المحدود يتعارض مع كرامة الإنسان ويؤدي إلى تدمير الطبيعة.
    Il est indispensable d'autonomiser les femmes en Afrique afin de mettre en place un modèle de développement véritablement durable. UN وتمكين المرأة في أفريقيا ضروري لتحقيق نموذج التنمية المستدامة الحقيقية.
    Les enseignements tirés du modèle de développement rural thaïlandais méritent d'être examinés dans d'autres pays en développement. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    Le fossé flagrant qui séparait le Nord du Sud et sur lequel se fondait le modèle de développement n'est plus aussi évident. UN والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن.
    Le modèle de développement durable nécessite une approche intégrée UN نموذج التنمية المستدامة يستلزم اتباع نهج متكامل
    Le Nigéria considère que chaque État a le droit inaliénable de choisir le modèle de développement qui convient à sa situation et à son peuple. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    21. Le modèle de développement économique des années 60 et 80 a contribué à une forte concentration des revenus dans le pays. UN 21- وقد أسهم نموذج التنمية الاقتصادية الذي وضع في الستينات والثمانينات في تركز الدخل بشكل ملحوظ في البلد.
    Par l'intermédiaire du NEPAD, les dirigeants africains ont donc fondamentalement changé le modèle de développement. UN ومن خلال تلك الشراكة، أحدث الزعماء الأفارقة تغييرا جوهريا في نموذج التنمية.
    ii) Projet opérationnel sur le modèle de développement de l'Asie occidentale et les besoins des pays arabes en matière de développement et de croissance. UN ' 2` مشروع ميداني عــــن نموذج التنمية في شرق آسيا واحتياجات التنمية والنمو في المنطقة العربية.
    Le modèle de développement productif rural continue à être appliqué avec succès dans le pays et a été repris dans d'autres pays. UN ويواصل البلد تطبيق نموذج التنمية الريفية المنتجة بنجاح، وقد استُنسخ في بلدان أخرى حول العالم.
    Il a affirmé que le programme d'action d'Istanbul était appelé à devenir le paradigme du développement pour les années à venir et favoriserait un rapprochement entre les pays. UN وذكر أن برنامج عمل اسطنبول سوف يحدد نموذج التنمية في السنوات القادمة ويساعد على تخطي الاختلافات بين البلدان.
    Quelques délégations ont fait observer que le modèle en question ne pouvait pas être appliqué uniformément à tous les pays. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    La valorisation durable des ressources humaines suppose que l'on intègre une perspective sexospécifique dans les modèles de développement. UN فالتنمية المستدامة للموارد البشرية تستلزم، حتماً، اعتماد نموذج التنمية الذي يشمل مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Cet élargissement du paradigme du développement a préparé le terrain de la reconnaissance progressive du rôle indispensable de la culture dans le développement durable. UN وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة.
    La triple menace au développement exige l'adoption d'un ensemble de mesures répondant à des préoccupations bien précises en même temps que la réorientation du mode de développement. UN ويستدعي التهديد الثلاثي للتنمية اتخاذ مجموعة من الإجراءات في مجال السياسة العامة ستقوم بمعالجة شواغل محددة، كما تقوم في نفس الوقت بإعادة توجيه نموذج التنمية.
    Le NEPAD s'emploie activement à changer le paradigme de développement sur le continent. UN وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more