"نهاية العقد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la Décennie internationale
        
    • la fin de la Deuxième décennie
        
    • fin de la Décennie internationale de
        
    • au terme de la Décennie internationale
        
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN تصادف هذا العام نهاية العقد الدولي لإنهاء الاستعمار.
    Bon nombre d'entre eux ont exprimé l'espoir qu'il serait possible de parvenir à un accord pour que la création de l'instance puisse intervenir avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأعرب كثيرون عن أملهم في إمكان التوصل إلى اتفاق لكي ينشأ المحفل قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Il reste seulement un peu plus d’une année avant la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, mais beaucoup reste encore à faire. UN وقال إنه يتبقى ما يزيد قليلا على العام على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار إلا أن ما يتعين عمله لا يزال كثيرا.
    Il était capital que la déclaration fût adoptée avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones, mais pour renforcer et non pas affaiblir le projet, il fallait apporter des modifications, des précisions et des corrections à certains articles. UN وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه.
    Cette examen est devenu d'autant plus nécessaire que nous approchons de la fin de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN وهذا الاستعراض ضروري فيما نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Celuici s'est référé aux recommandations contenues dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme tendant à ce que la déclaration soit adoptée avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones, en 2004. UN وأشار إلى ما تتضمنه قرارات عديدة صادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من توصيات باعتماد الإعلان بحلول نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 2004.
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, au cours de laquelle la Namibie a proclamé son indépendance pour devenir Membre de l’Organisation des Nations Unies. UN ويوافق هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. وخلال العقد، أعلنت ناميبيا استقلالها وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة.
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, au cours de laquelle la Namibie a proclamé son indépendance pour devenir Membre de l’Organisation des Nations Unies. UN ويوافق هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. وخلال العقد، أعلنت ناميبيا استقلالها وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة.
    La délégation chilienne a l’intention de contribuer activement à cette réunion et espère qu’elle aidera le Comité spécial à s’acquitter de son mandat d’ici à la fin de la Décennie internationale pour l’élimination du colonialisme. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Le Comité aura donc besoin de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat, à mesure que nous nous rapprochons de la fin de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN ولذلك ستحتاج اللجنة إلى مستويات كافية من الموارد للوفاء بولايتها ونحن نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'Assemblée générale, dans des résolutions successives, a encouragé les gouvernements à adopter une déclaration sur les droits des peuples autochtones avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones en décembre 2004. UN 33 - شجعت الجمعية العامة في قرارات متتابعة الحكومات على اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية قبل نهاية العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mais il est nécessaire de redoubler d'efforts afin d'achever, avant la fin de la Décennie internationale, en 2004, l'élaboration de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN ولكن من الضروري مضاعفة الجهود من أجل أن يتم قبل نهاية العقد الدولي في عام 2004، تحقيق وضع إعلان الأمم المتحدة لحقوق السكان الأصليين.
    Deux articles seulement avaient été approuvés en première lecture jusqu'à présent alors que l'Assemblée générale avait souhaité voir le texte adopté avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones, en décembre 2004. UN فلم يُعتمد حتى الآن سوى مادتين في القراءة الأولى مع أن الجمعية العامة كانت قد دعت إلى اعتماده قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    - L'Organisation des Nations Unies organisera une < < Conférence mondiale sur l'assainissement > > vers la fin de la Décennie internationale d'action sur le thème : < < L'eau, source de vie, 2005-2015 > > . UN - تنظم الأمم المتحدة مؤتمرا عالميا للتصحاح قرب نهاية العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    Elle a été lancée par l'Assemblée générale, à la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, par sa résolution 54/219. UN وأطلقت الجمعية العامة الاستراتيجية في نهاية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بموجب قرارها 54/219.
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, nous offrant ainsi la possibilité de dresser le bilan des progrès que nous avons accomplis et de décider des mesures à adopter pour conduire le processus de décolonisation à son terme. UN ويمثل هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وهو ما يتيح لنا فرصة إظهار التقدم الذي أحرزناه وتقييم الخطوات التي لا يزال يتعين اتخاذها إذا ما أردنا كفالة تكلل عملية إنهاء الاستعمار بالنجاح.
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, nous offrant ainsi la possibilité de dresser le bilan des progrès que nous avons accomplis et de décider des mesures à adopter pour conduire le processus de décolonisation à son terme. UN ويمثل هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وهو ما يتيح لنا فرصة إظهار التقدم الذي أحرزناه وتقييم الخطوات التي لا يزال يتعين اتخاذها إذا ما أردنا كفالة تكلل عملية إنهاء الاستعمار بالنجاح.
    En ce qui concerne la situation des territoires non autonomes et les questions connexes, la Quatrième Commission a examiné le degré d'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, compte tenu du fait que l'an 2000 marque la fin de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. نظرت اللجنة في المرحلة التي وصل إليها تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، مع مراعاة كون عام ٢٠٠٠ يمثل نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Le territoire doit rester sur la liste des territoires non autonomes et, si le Comité des 24 était dissous à la fin de la Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme, la Nouvelle-Calédonie devrait bénéficier d'un statut spécial au sein de l'Organisation des Nations Unies afin que la population puisse continuer à faire entendre sa voix. UN ومضى يقول إن الإقليم ينبغي أن يظل على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن لو حلت لجنة الأربعة والعشرين في نهاية العقد الدولي لإنهاء الاستعمار ينبغي منح كاليدونيا الجديدة مركزا خاصا في الأمم المتحدة حتى يتسنى أن يظل صوت شعبها مسموعا.
    Il est dommage, qu'à la fin de la Deuxième décennie internationale de l'élimination du colonialisme, davantage de progrès n'ait pas été achevé dans ce domaine. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    Alors que nous arrivons au terme de la Décennie internationale d'une culture de paix, nous devons commencer à faire le bilan de ce que nous avons réalisé depuis le début de cette décennie. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more