"نهج إدارة" - Translation from Arabic to French

    • la gestion globale
        
    • une méthode de gestion
        
    • une gestion
        
    • la méthode de gestion
        
    • mode de gestion
        
    • 'approche de la gestion
        
    • une stratégie de gestion
        
    • une approche fondée sur la gestion
        
    • démarche de gestion
        
    • politique de gestion
        
    • une approche de gestion
        
    • en faisant valoir le
        
    • faisant valoir le type d
        
    En conséquence, l'adoption de la gestion globale des risques progresse tant dans les entreprises commerciales que dans le secteur public. UN ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام.
    En conséquence, l'adoption de la gestion globale des risques progresse tant dans les entreprises commerciales que dans le secteur public. UN ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام.
    Ils ont également profité de l'adoption d'une méthode de gestion des opérations fondée sur les résultats. UN واستفادت تلك الشراكات من اعتماد نهج إدارة قائمة على النتائج في تنفيذ العمليات.
    Les zones marines protégées constituent l'une des composantes essentielles d'une gestion fondée sur les écosystèmes. UN وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي.
    la méthode de gestion de projets Prince2 a été systématiquement utilisée pour les projets de gestion interne, ce qui a permis un investissement stratégique et orienté sur les résultats des ressources des VNU. UN وتم تطبيق نهج إدارة المشاريع Prince 2 بانتظام على مشاريع الإدارة الداخلية مما أدى إلى استثمار موارد برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نحو استراتيجي ويركز على النتائج.
    :: D'établir un cadre de contrôle et d'évaluation pour déterminer l'état des grands écosystèmes marins des Caraïbes, en veillant à ce qu'il soit conforme au mode de gestion des écosystèmes et s'inscrive dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action stratégique; UN :: وضع إطار لرصد حالة النظام الإيكولوجي لمشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي وتقييمها بما يتسق مع نهج إدارة النظم الإيكولوجية وتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية
    Enfin, elle s'est félicitée des progrès accomplis dans l'élaboration d'un système de suivi global et de l'adoption d'une approche de la gestion axée sur les résultats. UN وفي الختام، أشادت الممثلة بالتقدُّم الذي تحقّق في إعداد نظام رصد شامل وفي اعتماد نهج إدارة قائمة على النتائج.
    En ce qui concerne l'appui aux missions, il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. UN وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي.
    Soulignant l'importance qu'il y a à assurer une mise en œuvre concertée des accords multilatéraux sur l'environnement connexes dans l'optique d'une approche fondée sur la gestion du cycle de vie des produits chimiques et des déchets, UN وإذْ يشدد على أهمية استهداف التنفيذ المتداعم لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات صلة في إطار نهج إدارة دورة الحياة للمواد الكيميائية والنفايات،
    la gestion globale des risques a pour objectif de contribuer à assurer la viabilité à long terme d'une organisation et de lui permettre de réaliser ses objectifs organisationnels. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    B. Pertinence de la gestion globale des risques pour les organismes des Nations Unies 26−32 7 UN باء - أهمية نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة 26-32 8
    C'est ce qu'on appelle la gestion globale des risques. UN ويشار إلى هذا النهج باسم نهج إدارة المخاطر المؤسسية.
    la gestion globale des risques a pour objectif de contribuer à assurer la viabilité à long terme d'une organisation et de lui permettre de réaliser ses objectifs organisationnels. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    L'Observatrice de la Finlande est également heureuse de constater que le cadre de programmation prévoit une méthode de gestion axée sur les résultats. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج.
    24. De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour mettre en place une méthode de gestion axée sur les résultats et améliorer le contrôle de qualité des projets, et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. UN 24- وأعرب الكثير من الوفود عن تقديرها لما بذلته الأمانة من جهود في سبيل إقرار نهج إدارة تقوم على النتائج وتعزيز مراقبة جودة المشاريع وشجعت الأمانة على المضي في بذل الجهود في هذا الصدد.
    Bon nombre de représentants ont salué les efforts faits par le secrétariat pour mettre en place une méthode de gestion axée sur les résultats et améliorer le contrôle de la qualité des projets, et l'ont invité à poursuivre ces efforts. UN 8- وأعرب مندوبون كثيرون عن تقديرهم لما بذلته الأمانة من جهود في سبيل إقرار نهج إدارة قائمة على النتائج وتعزيز مراقبة جودة المشاريع، وشجعوا الأمانة على المضي في بذل الجهود في هذا الصدد.
    En vue de réduire le coût des transactions pour les produits non stratégiques, le Fonds applique les principes d'une gestion par catégorie de produits pour rechercher des partenaires extérieurs ou d'autres sources d'approvisionnement. UN وتستخدم اليونيسيف حاليا نهج إدارة الفئات كوسيلة لتخفيف عبء المعاملات للوازم غير الاستراتيجية، بهدف إيجاد شركاء من مصادر خارجية أو وسائل بديلة للحيازة.
    Pour assurer la sécurité biologique, on utilise la méthode de gestion de la sécurité... UN وبضمان السلامة البيولوجية، يُستخدم نهج إدارة السلامة ...
    Le CCI la définit comme un mode de gestion centré sur les résultats à obtenir, une stratégie générale de gestion visant à modifier la façon dont fonctionnent les institutions, en mettant l'accent sur les moyens d'améliorer leur efficacité (c'est-à-dire d'obtenir des résultats) (voir JIU/REP/2004/6). UN وتعرفها وحدة التفتيش المشتركة بأنها " نهج إدارة يركز على تحقيق النتائج، واستراتيجية إدارة واسعة هدفها هو تغيير طريقة عمل الوكالات باعتبار أن التوجه الرئيسي هو تحسين الأداء (تحقيق النتائج) " (انظر JIU/REP/2004/6).
    L'approche de la gestion du changement met l'accent sur l'adoption de nouvelles technologies, les réformes stratégiques majeures, la refonte des procédures, la restructuration et les changements culturels, notamment les changements de comportement des uns et des autres. UN ويركّز نهج إدارة التغيير على اعتماد تكنولوجيات جديدة وتحولات استراتيجية رئيسية وعلى إعادة هيكلة الإجراءات وإعادة الهيكلة والتغييرات الثقافية، بما في ذلك التغييرات السلوكية لدى الناس.
    7. L'UNOPS a mis au point une stratégie de gestion des risques qui consiste principalement à utiliser des techniques de financement nouvelles et à constituer des réserves. UN ٧ - وهناك عنصر رئيسي في نهج إدارة مخاطر المكتب يتمثل في استخدام تقنيات واحتياطيات التمويل البديلة.
    Soulignant l'importance qu'il y a à assurer une mise en œuvre concertée des accords multilatéraux sur l'environnement connexes dans l'optique d'une approche fondée sur la gestion du cycle de vie des produits chimiques et des déchets, UN وإذْ يشدد على أهمية استهداف التنفيذ المتداعم لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات صلة في إطار نهج إدارة دورة الحياة للمواد الكيميائية والنفايات،
    Les informations obtenues devraient être utilisées pour s'assurer que l'opération de gestion des déchets dangereux porte bien sur les types de déchets prévus, mettre en évidence tout dommage éventuel et y remédier, et déterminer si une autre démarche de gestion s'imposerait. UN ويجب استخدام العمليات المقدمة من برنامج الرصد في التأكد من أن الأنواع السليمة من النفايات الخطرة هي التي يتم إدارتها بواسطة هذه العملية، وفي اكتشاف ومعالجة أي أضرار وتحديد ما إذا كان من المناسب استخدام نهج إدارة بديل.
    Il achève l'élaboration d'une politique de gestion du risque institutionnel et de procédures permettant de l'appliquer dans l'ensemble de l'organisation. UN وتعمل هذه الوحدة على وضع الصيغة النهائية للسياسة المتعلقة بإدارة مخاطر الشركات، كما تعمل على تطوير الإجراءات الخاصة بتطبيق نهج إدارة المخاطر المؤسسية في المنظمة بأكملها.
    Une délégation suggère au HCR d'envisager d'adopter une approche de gestion des risques d'entreprise qui rendrait le suivi plus ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن تنظر المفوضية في اعتماد نهج " إدارة المخاطر في المؤسسة " ، كوسيلة لتيسير المتابعة المحددة الأهداف.
    27. Les entretiens au sein des organismes des Nations Unies ont fait ressortir que la plupart des responsables reconnaissent les avantages de la gestion globale des risques; cependant, un petit nombre d'entre eux, notamment dans des organisations relativement petites, se sont déclarés opposés à sa mise en œuvre dans leur organisation en faisant valoir le type d'argument ci-après: UN 27- وبينت المقابلات التي أجريت على صعيد منظمات الأمم المتحدة أن معظم المسؤولين يسلمون بمزايا تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، لكن بضعة مسؤولين، لا سيما من المنظمات الصغيرة نسبياً، أثاروا الحجة التالية المعارضة لإعمال نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more