"نهج متكامل إزاء" - Translation from Arabic to French

    • une approche intégrée du
        
    • une approche intégrée de la
        
    • une approche intégrée des
        
    • d'une approche intégrée
        
    • manière intégrée
        
    • conception intégrée du
        
    • une conception intégrée des
        
    • une approche intégrée en matière
        
    • façon intégrée
        
    • une approche intégrée à
        
    • une approche intégrée de l
        
    • une approche intégrée pour
        
    Il souligne également l'importance que revêt la coopération régionale dans la promotion d'une approche intégrée du développement durable. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Tous ces programmes et plans directeurs mettent l'accent sur les partenariats dirigés par les pays et axés sur les résultats et sur une approche intégrée du renforcement des capacités nationales. UN وتؤكد جميع هذه الأطر الأوسع نطاقا للبرامج والسياسات على الشراكات التي تقودها البلدان والمنصبة على تحقيق النتائج وعلى وضع نهج متكامل إزاء بناء القدرات الوطنية.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Elle recommande l'adoption d'une approche intégrée de la violence sexuelle contre les enfants, y compris la pédopornographie. UN وتوصي باتباع نهج متكامل إزاء العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    La FICR privilégie une approche intégrée des besoins et des vulnérabilités. UN ويؤمن الاتحاد بوجود نهج متكامل إزاء الاحتياجات ومواطن الضعف والخطورة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    Elle souligne l'importance d'une approche intégrée du problème, englobant la production et le trafic de drogue et la réduction de la demande. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية انتهاج نهج متكامل إزاء المشكلة يشمل إنتاج المخدرات والاتجار بها وتقليل الطلب عليها.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Les pays de la région étaient soucieux de mettre en place une approche intégrée de la gestion des pays du bassin des Caraïbes en vue du développement durable. UN وذكرت أن المنطقة حريصة على أن يُتبع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    Il avait toutefois été convenu qu'il était nécessaire d'adopter une approche intégrée de la question de la viabilité financière des trois programmes de coopération technique considérés. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    une approche intégrée de la lutte contre le terrorisme: coopération internationale sur la base de l'état de droit UN نهج متكامل إزاء مكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في إطار سيادة القانون
    Des représentants de Medico International ont assisté à la session et fait campagne pour une approche intégrée des OMD. UN حضر ممثلو المنظمة وسعوا إلى كسب التأييد من أجل اعتماد نهج متكامل إزاء الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc manifestement nécessaire d'aborder de manière intégrée les problèmes fondamentaux du désarmement, de la sécurité et du développement. UN وبالتالي تمس الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء المسائل اﻷساسية لنزع السلاح واﻷمن والتنمية.
    :: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    17. L'heureuse issue de la Conférence internationale sur la population et le développement a souligné l'importance primordiale d'une conception intégrée des problèmes démographiques. UN ١٧ - وأشار الى أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهو مؤتمر أحرز نجاحا كبيرا، أكد اﻷهمية اﻷساسية لاتباع نهج متكامل إزاء قضايا السكان.
    Elle a souligné la nécessité de promouvoir une approche intégrée en matière de développement régional. UN وأكدت على ضرورة تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الإقليمية.
    Aussi doit-on envisager le développement social de façon intégrée à travers la famille. UN لذلك، ينبغي اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية من خلال الأسرة.
    Cette loi dispose que ses principes doivent être inscrits dans toutes les politiques, stratégies et programmes publics, actes normatifs et investissements financiers, appelant ainsi à une approche intégrée à l'égalité entre les sexes. UN ويذكر القانون ضرورة إدراج مبادئه في جميع السياسات والاستراتيجيات والبرامج العامة، واللوائح المعيارية، والاستثمارات المالية، ومن ثم يدعو إلى اتباع نهج متكامل إزاء البعد الجنساني.
    La complexité et la diversité croissantes des tâches confiées aux missions exige une approche intégrée de l'action de maintien de la paix de l'ONU. UN 2 - ويتطلب طابع المهام المقررة للبعثة المتزايد تعقيداً وتنوعاً اتباع نهج متكامل إزاء مهمة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le problème consiste ici à promouvoir une approche intégrée pour [mettre au point des systèmes de transport répondant aux besoins du développement durable]. UN ويتمثل التحدي القائم في تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء [تطوير نظم للنقل من أجل التنمية المستدامة].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more