"نواب الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • vice-ministres
        
    • des ministres délégués
        
    • vice-ministre
        
    • ministre adjoint
        
    • des ministres adjoints
        
    • des délégués des ministres
        
    • des sous-ministres
        
    • viceministres
        
    • les ministres délégués
        
    • les ministres adjoints
        
    Parmi les vice-ministres, on compte actuellement trois Serbes et huit membres d'autres communautés. UN ويضم نواب الوزراء الحاليين ثلاثة من الصرب وثمانية من المجتمعات المحلية الأخرى.
    La Commission se compose de premiers vice-ministres et de présidents de commissions, de régions, de villes et de districts. UN وتضم الهيئة نواب الوزراء الأُوَل ورؤساء اللجان وممثلين عن الأقاليم والبلديات والنواحي.
    Ainsi, en Angola, le Ministre du commerce a présidé la cérémonie, à laquelle ont également assisté le Ministre de la géologie, des mines et de l'industrie ainsi que deux vice-ministres. UN ففي أنغولا، ترأس الاحتفال وزير التجارة وحضره أيضاً وزير الجيولوجيا والتعدين والصناعة واثنان من نواب الوزراء.
    Un quart des membres du Conseil des ministres délégués, constitué des adjoints au ministre, de ses conseillers et des responsables des organisations du Ministère, sont des femmes. UN وتمثل النساء رُبُع أعضاء مجلس نواب الوزراء، الذي يضم نواب الوزراء ومستشاريهم ورؤساء المنظمات التابعة للمجلس.
    Mais aucune femme n'occupait l'un des 61 postes de vice-ministre. UN ولم تعين امرأة في وظائف نواب الوزراء البالغ عددها 61 وظيفة.
    Des 21 membres du Conseil 3 sont des femmes, et les femmes détiennent 3 postes de ministre adjoint sur 10. UN ومما مجموعه 21 عضوا في الحكومة، ثلاثة أعضاء منهم من النساء وتشغل النساء ثلاثة مناصب من مناصب نواب الوزراء.
    La présidence nommera également des ministres adjoints, sous-secrétaires et autres hauts fonctionnaires dans la proportion suivante : 4/3/2. UN وتقوم هيئة الرئاسة أيضا بتعيين نواب الوزراء ووكلاء الوزارات والمسؤولين الكبار اﻵخرين وفقا للنسبة ٤ : ٣ : ٢.
    La question continue à être examinée lors des réunions des délégués des ministres, à intervalles réguliers, < < jusqu'à ce que l'Europe devienne une zone libre de jure de la peine de mort > > . UN وما زال هذا الموضوع يبحث في اجتماعات يعقدها نواب الوزراء على فترات منتظمة " إلى أن تصبح أوروبا، بحكم القانون، منطقة خالية من عقوبة الإعدام " .
    En 2001, il y avait 10 femmes vice-ministres. UN وفي سنة 2001 كانت توجد في مناصب نواب الوزراء 10 نساء.
    Six des 12 vice-ministres et 19 % des députés sont des femmes. UN وإن ستة مما مجموعه 12 نائبا من نواب الوزراء و 19 في المائة من أعضاء البرلمان هم من النساء.
    Six des 12 vice-ministres et 19 % des députés sont des femmes. UN وإن ستة مما مجموعه 12 نائبا من نواب الوزراء و 19 في المائة من أعضاء البرلمان هم من النساء.
    Toutefois, le nombre de femmes vice-ministres a augmenté. UN غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن منصب نواب الوزراء قد ازداد.
    L'État, au niveau des vice-ministres, et le public y sont représentés à parité. UN ويُمثل الإداريون الحكوميون على مستوى نواب الوزراء والمستوى العام والعموم تمثيلاً متساوياً في المجلس.
    À l'heure actuelle, 13,8 % des ministres et 21 % des vice-ministres sont des femmes. UN وتشكل النساء حالياً نسبة 13.8 في المائة من الوزراء ونسبة 21 في المائة من نواب الوزراء.
    Réunions hebdomadaires de coordination et de partage de l'information avec les vice-ministres et leurs collaborateurs immédiats UN اجتماعا أسبوعيا للتنسيق وتبادل المعلومات مع نواب الوزراء وكبار موظفـيهم
    Le Comité des ministres délégués du Conseil de l'Europe continue de surveiller l'exécution des arrêts rendus par la Cour dans les affaires historiques en la matière. Lors de l'affaire Loizidou c. UN وتواصل لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا الإشراف على تنفيذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة في قضايا الملكية البارزة المعروضة منذ سنوات.
    La question est examinée tous les six mois lors des réunions des ministres délégués, qui se tiendront jusqu'à ce que l'Europe devienne une zone libre de jure de la peine de mort. UN ويُنظر في هذا الموضوع في اجتماعات يعقدها نواب الوزراء مرة كل ستة أشهر إلى أن تصبح أوروبا بحكم القانون منطقة خالية من عقوبة الإعدام.
    Le Comité des ministres délégués du Conseil de l'Europe a encouragé les autorités turques à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que le Comité des personnes disparues ait accès à toutes les informations et lieux pertinents, sans faire obstacle à la confidentialité essentielle à la mise en œuvre de son mandat. UN وشجعت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا السلطات التركية على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بهم دون الإضرار بطابع عملها السري الضروري لتنفيذ ولايتها.
    Des femmes occupent un poste de vice-ministre ou dirigent un organisme public dans 22 % des cas. UN وتشغل النساء وظائف نواب الوزراء ورؤساء الهيئات العامة في 22 في المائة من الحالات.
    Les 21 personnes nommées à des postes de ministre, les 70 personnes nommées à des postes de ministre adjoint et les 52 personnes nommées à des postes de vice-ministre au Gouvernement national de transition ont toutes été confirmées par l'Assemblée nationale législative de transition UN أقرت الجمعية التشريعيــــة الوطنية الانتقالية تعيين 21 مرشحا وزاريا، و70 من مساعدي الوزراء، و52 من نواب الوزراء في الحكومة الوطنية الانتقالية
    Composée des ministres adjoints respectifs de tous les ministères, cette commission examine toutes les demandes d'exportation et de passage en transit d'articles et de technologies à double usage. UN وتتألف هذه اللجنة من نواب الوزراء في كل الوزارات المختصة، وتقوم باستعراض جميع طلبات تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومرورها عبر أراضي جمهورية أرمينيا.
    Dans sa déclaration à la Réunion des délégués des ministres au Conseil de l'Europe, la Présidente du Comité a souligné, le 13 octobre 2004, les faits suivants se rapportant aux réalisations de la Turquie en matière de lutte contre la torture et les mauvais traitements : UN كما أن رئيسة اللجنة، في بيانها الذي ألقته أمام لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، فيما يتعلق بإنجازات تركيا في مجال مناهضة التعذيب وسوء المعاملة، شددت على ما يلي: " ...
    Un comité de leadership des sous-ministres sur la violence familiale a été créé auquel participent les sous-ministres des Ministères de la justice, de la santé, de l'éducation et des services communautaires; UN :: تم إنشاء لجنة بقيادة نواب الوزراء معنية بالعنف داخل الأسرة تضم نواب وزراء العدل والصحة والتعليم وخدمات المجتمع؛
    Il a aussi salué l'organisation d'un débat de haut niveau auquel participeraient le Secrétaire général de la CNUCED et plusieurs viceministres et autres hauts dignitaires provenant du monde entier. UN كما رحب بعقد الجزء الرفيع المستوى الذي سيضمّ الأمين العام للأونكتاد وعدداً من نواب الوزراء وغيرهم من كبار الشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    Les autres membres du Cabinet et les ministres délégués sont nommés par le Yang di-Pertuan Agong sur l'avis du Premier Ministre. UN ويعين أعضاء الوزارة الآخرون وكذلك نواب الوزراء من قِبل الحاكم الأعلى للاتحاد، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    les ministres adjoints des divers ministères y nomment les représentants de chacun d'entre eux. UN ويعيﱠن ممثلو اﻹدارات الحكومية المختلفة في اللجنة بناء على اختيار نواب الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more