"نواتجه" - Translation from Arabic to French

    • ses produits
        
    • réalisations
        
    La CNUCED doit assurer un accès aisé à ses produits et services et avoir une attitude plus dynamique en matière de diffusion. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    La CNUCED doit assurer un accès aisé à ses produits et services et avoir une attitude plus dynamique en matière de diffusion. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Le Comité a été informé que le Bureau a de plus en plus recours à des publications électroniques pour certains de ses produits. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب يلجأ على نحو متزايد إلى إصدار المنشورات في صورة إلكترونية في ما يتعلق ببعض نواتجه.
    Ni les ressources disponibles pour le sous-programme, ni la qualité de ses produits n'avaient été remises en cause. UN ولم تتعرض للخطر الموارد المتاحة للبرنامج الفرعي للإحصاءات ولا نوعية نواتجه.
    Au Liban, UNOSAT a mené à bien l'envoi de personnel sur le terrain pour traduire ses réalisations dans les faits. UN وفي لبنان، نجح يونوسات في نشر موظفين في الميدان للتحقق من سلامة نواتجه.
    Ils sont conçus de manière à constituer une échelle pour mesurer et indiquer la progression de l’activité vers l’atteinte de ses produits et objectifs. UN وهي مصممة لتوفير سلﱠم يُقاس بموجبــه ويــظهر منه تقدم النشاط صوب إحــداث نواتجه وإنجاز أهدافه.
    Mettant l'accent sur l'affinement des politiques, elle a montré que le FENU avait laissé passer l'occasion d'améliorer ses produits. UN وإذ اتجه التقييم إلى الاهتمام بمسألة تحسين السياسات، فإنه انتهى إلى أن الصندوق فقد فرصة سانحة لتحسين نوعية نواتجه.
    ses produits devraient être visuellement attirants et ses messages facilement compréhensibles. UN وسوف تكون نواتجه جذابة ورسائله من السهل فهمها والإلمام بها.
    L'un des traits originaux de ce projet est la manière dont les travaux ont débuté par l'exploitation de ses produits alors même que le projet était encore en cours d'exécution. UN وتتمثل إحدى السمات غير العادية لهذا المشروع في الطريقة التي بدأ بها العمل في تنفيذ نواتجه حتى عندما كان المشروع لا يزال جاريا.
    Parallèlement à la mise au point de ce système concernant les services de conférence, il faudrait aussi réexaminer et modifier le système de comptabilité, selon que de besoin, pour que ses produits se prêtent mieux à la comptabilité par activités. UN وبالتوازي مع تطوير نظام لخدمات المؤتمرات، لا بد أيضا من استعراض وتعديل نظام الحسابات، عند الضرورة، لجعل نواتجه أكثر ملاءمة مع حساب التكاليف القائم على اﻷنشطة.
    Le CID maintiendra son service quotidien, développera ses méthodes de traitement des données et, surtout, élaborera ses produits de façon à y incorporer de nouveaux paramètres caractérisant les événements observés. UN وسيستمر مركز البيانات الدولي في خدمته اليومية، وتطوير أساليبه لتجهيز البيانات، واﻷهم، تطوير نواتجه لتشمل المزيد من البارامترات التي تعين خصائص الظواهر المرصودة.
    Les résultats d'une étude sur la sixième Journée des forêts seront publiés en 2013, afin de déterminer ses produits et l'effet de sa nouvelle structure et de sa nouvelle conception. UN وستتاح نتائج دراسة استقصائية أجريت بشأن يوم الغابات السادس في عام 2013 لتحديد نواتجه والأثر المترتب على هيكله وتصميمه الجديدين.
    Livre ses produits par le biais d'arrangements de partenariat avec les grands groupes, chaque fois que possible, y compris les administrations locales et le secteur privé; UN (د) تنفيذ نواتجه كلما أمكن ذلك من خلال ترتيبات شراكة مع المجموعات الرئيسية، بما في ذلك الحكومات المحلية والقطاع الخاص؛
    L'évaluation accélérée des méthodes d'analyse de scénarios et de modélisation de la biodiversité et des services écosystémiques est indispensable pour guider l'emploi de ces méthodes dans l'ensemble des travaux de la Plateforme et assurer l'intérêt pratique de ses produits. UN يتسم التقييم السريع المسار لمنهجيات تحليل السيناريوهات ووضع نماذج التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالأهمية لتوجيه استعمال هذه المنهجيات في جميع الأعمال الجارية في إطار المنبر ولكفالة الأهمية السياساتية لجميع نواتجه.
    44. Certaines Parties ont laissé entendre que des ressources des plus utiles pourraient être tirées du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, qu'il s'agisse de ses produits ou de ses systèmes d'information. UN 44- أشار بعض الأطراف إلى أنه من الممكن استخلاص موارد قيّمة من برنامج عمـل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، بما في ذلك من خلال بعض نواتجه ونظم معلوماته.
    10. Le minisatellite Jason-1, issu de la coopération franco-américaine, se comporte comme prévu et délivre ses produits de façon régulière. UN 10- الساتل الصغير جدا " جيسون-1 " ، الذي هو نتاج تعاون بين فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي وظيفته إسميا وهو يقدّم نواتجه على نحو عادي.
    II.15 Pour atteindre ses objectifs, le Groupe devra, à court terme, recenser les travaux menés dans un passé récent et ce qui reste à faire en ce qui concerne l'élaboration de concepts, de méthodes et de pratiques optimales, mais aussi établir des objectifs clairs pour la diffusion de ses produits. UN ثانيا-15 ولبلوغ أهدافه، يجب على الفريق أن يقوم في الأجل القصير بوضع جرد للأعمال التي أنجزها في الماضي القريب ويحدد بوضوح العمل الذي لا يزال يتعين القيام به من حيث وضع المفاهيم والطرائق وأفضل الممارسات ويرسم أهدافا واضحة لنشر نواتجه.
    D'une part, elle applique les normes établies à l'échelon mondial, notamment celles du SCN de 1993 et, d'autre part, certains de ses produits, notamment les principes fondamentaux de la statistique officielle, ont été communiqués aux autres commissions régionales et acceptés par la Commission de statistique à l'échelle mondiale. UN فهو، من ناحية، يسترشد بمعايير محددة على المستوى العالمي، من قبيل نظام الحسابات القومية لعام ٣٩٩١، ومن ناحية أخرى فإن بعض نواتجه من قبيل " المبادئ اﻷساسية لﻹحصائيات الرسمية " قد أحيلت إلى اللجان اﻹقليمية اﻷخرى وقبلتها اللجنة اﻹحصائية أيضا على الصعيد العالمي.
    l) La proposition consistant à créer un bureau d'études autonome étroitement associé à la CNUCED pour commercialiser quelques-uns de ses produits et services devrait être étudiée de manière plus approfondie. UN )ل( ولا بد من متابعة استكشاف المقترح الداعي إلى انشاء شركة خبرة استشارية مستقلة ذاتيا ومرتبطة باﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بغية تسويق بعض نواتجه وخدماته.
    l) La proposition consistant à créer un bureau d'études autonome étroitement associé à la CNUCED pour commercialiser quelques-uns de ses produits et services devrait être étudiée de manière plus approfondie. UN )ل( ولا بد من متابعة استكشاف المقترح الداعي إلى انشاء شركة خبرة استشارية مستقلة ذاتيا ومرتبطة باﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بغية تسويق بعض نواتجه وخدماته.
    Ainsi les réalisations, résultats et indicateurs de résultats présentés en annexe sont très proches des cadres de résultats globaux du PNUD. UN وهكذا فإن نتائج الإطار الرابع ونواتجه ومؤشرات نواتجه المحددة في إطار النتائج والموارد المرفق متطابقة تطابقا وثيقا مع أطر النتائج المؤسسية للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more