On peut dire que les procès de Nuremberg et de Tokyo ont déjà établi le droit sur ces points. | UN | ويمكن أن يقال إن محاكمتَي نورمبرغ وطوكيو قد أرستا فعلا القانون على أساس هذه النقاط. |
En 1947, le Code de Nuremberg a établi que le consentement volontaire du sujet humain à l'expérience médicale était absolument essentiel. | UN | وفي عام 1947، أكدت مدونة نورمبرغ أن الموافقة الطوعية للفرد المشارك في البحث الطبي لازمة في جميع الظروف. |
L'avortement forcé est un crime violent qui a été classé en tant que torture par le tribunal jugeant les crimes contre l'humanité à Nuremberg, en Allemagne. | UN | ويعد الإجهاض القسري جريمة عنف صنفتها محكمة جرائم الحرب في نورمبرغ بألمانيا بمثابة تعذيب. |
Membre du Conseil d'administration du Centre des droits de l'homme de Nuremberg (NMRZ). | UN | عضو مجلس إدارة مركز نورمبرغ لحقوق الإنسان. |
L'Union européenne regrette que le jugement du tribunal de Nuremberg soit, une fois de plus, cité de façon approximative. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي للطريقة التلميحية التي أشير بها مرة أخرى إلى الحكم الصادر عن محكمة نورمبرغ. |
Le pire est que les décisions du procès de Nuremberg sont remises en question. | UN | والأسوأ هو أن قرارات محاكمات نورمبرغ تتعرض للطعن. |
Le soixante-cinquième anniversaire de la victoire des Alliés et des procès de Nuremberg a été célébré en 2010. | UN | وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ. |
Depuis Nuremberg, le devoir d'obéissance ne constitue plus une excuse juridique pour commission de crimes. | UN | ومنذ محاكمات نورمبرغ لم يعد واجب الطاعة مبررا قانونيا لارتكاب الجرائم. |
À l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'ouverture du procès des grands criminels de guerre nazis devant le Tribunal de Nuremberg | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين |
Ce chapitre tragique, qu'a clos le Tribunal de Nuremberg, ne doit pas être rouvert. | UN | كما أن صفحات التاريخ المأساوية التي طُويت من قِبَل محكمة نورمبرغ يجب أن لا تتكرر. |
Ce critère ne figurait pas dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. | UN | ولم يتضمن ميثاق نورمبرغ شرطا من هذا القبيل. |
Ce critère ne figurait pas non plus dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. | UN | ولا يتضمن ميثاق نورمبرغ هذا الشرط الثاني أيضا. |
La décision du Tribunal de Nuremberg relative à l’accusé Streicher est utile pour examiner les diverses formes que peuvent revêtir des actes de persécution. | UN | ويعتبر قرار محكمة نورمبرغ فيما يتعلق بالمدعى عليه مفيدا في تناول مختلف مظاهر اﻷفعال الاضطهادية. |
Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. | UN | ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان. |
Nuremberg a clairement établi qu'un crime contre l'humanité était imprescriptible. | UN | " لقد أوضحت نورمبرغ أن الجرائم ضد الإنسانية ليست مقيدة بزمن. |
Les références erronées au Jugement du Tribunal de Nuremberg auraient dû faire l'objet de rectifications. | UN | وأنه كان يتعين تصحيح الإشارة غير الدقيقة إلى حكم محكمة نورمبرغ. |
La création et l'activité des tribunaux de Nuremberg et de Tokyo ont joué à cet égard un rôle particulièrement important. | UN | وكان لإنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو وأعمالهما أهمية خاصة في هذا السياق. |
Il s'agit des premiers tribunaux pénaux internationaux créés depuis les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | فهاتان المحكمتان كانتا أول المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بعد محكمتي نورمبرغ وطوكيو إثر الحرب العالمية الثانية. |
Ainsi, elle élève au rang de dogme infaillible les procédures et le verdict du Tribunal militaire international réuni à Nuremberg. | UN | فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها. |
On ne me fera pas dire que deux et deux font cinq, que la Terre est plate, ou que le Tribunal de Nuremberg est infaillible. | UN | لن يجعلني أحد أعترف بأن حاصل جمع اثنين واثنين يساوي خمسة أو أن اﻷرض مسطحة، أو أن محكمة نورمبرغ كانت منزهة عن الخطأ. |