D'un autre côté, la beauté du littoral et la qualité de l'eau douce côtière seront préservées. | UN | ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية. |
Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. | UN | الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه. |
la qualité de l'eau est bien supérieure aux normes du Royaume-Uni et de la Communauté européenne. | UN | وتستوفي نوعية المياه تماما معايير المملكة المتحدة والجماعة اﻷوروبية. |
La pollution et l'insuffisance des contrôles entraînent une détérioration de la qualité de l'eau et, partant, contribuent à la dégradation de l'environnement. | UN | وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط. |
La pisciculture s'appuie sur des programmes actifs de recherche, de surveillance des zones et de contrôle de la qualité des eaux et des produits. | UN | كما تتلقى تربية اﻷسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المناطق واﻹشراف على نوعية المياه والمنتجات. |
L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه. |
Dans le même temps, le Programme commun s'emploie à améliorer la collecte de données concernant d'autres indicateurs pertinents, tels que la qualité de l'eau. | UN | وفي الوقت نفسه يعمل برنامج الرصد المشترك على تعزيز جمع البيانات من أجل مؤشرات ذات صلة أخرى، مثل نوعية المياه. |
:: Effectuent des recherches et publient les dernières informations sur la science et l'ingénierie relatives à la qualité de l'eau; | UN | :: إجراء البحوث ونشر أحدث المعلومات بشأن علم وهندسة نوعية المياه |
La Fondation conduit un projet visant à améliorer la qualité de l'eau en zone rurale à l'aide d'un équipement sophistiqué de traitement des eaux. | UN | وتضطلع المؤسسة بمشروع الهدف منه تحسين نوعية المياه في المناطق الريفية باستخدام معدات متقدمة لمعالجة المياه. |
La protection de la qualité de l'eau est une condition préalable nécessaire à un développement durable. | UN | وتمثل حماية نوعية المياه شرطا لازما للتنمية المستدامة. |
Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. | UN | وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه. |
Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. | UN | دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية. |
La Nouvelle-Zélande a récemment achevé avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique deux projets d'amélioration de la qualité de l'eau. | UN | أكملت نيوزيلندا مؤخراً مشروعين بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لتحسين نوعية المياه. |
Programme sur la qualité de l'eau du Système de surveillance mondiale de l'environnement-PNUE | UN | البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه المرتبط بالنظام العالمي للرصد البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Cette pollution met, de surcroît, en péril l'approvisionnement en eau douce, déjà peu abondant, et compromet la qualité de l'eau douce et des eaux côtières. | UN | وفضلاً عن ذلك، يهدد التلوث بالفعل إمدادات المياه العذبة الشحيحة أصلاً ويؤثر في نوعية المياه العذبة والساحلية. |
Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. | UN | ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة. |
Dans les deux cas, la contamination qui a son origine dans le pays en amont affecte la qualité de l'eau dans le pays situé en aval. | UN | وفي كلتا الحالتين، يؤثر التلوث الناشئ في بلدان أعلى المجرى على نوعية المياه في بلدان أسف المجرى. |
Des systèmes de surveillance de la qualité de l'eau devraient être mis en place afin de déceler ces contaminations transfrontières. | UN | ومن شأن هذا التلوث العابر للحدود أن يتحدد من خلال نظم رصد نوعية المياه. |
Grâce à ce contrôle russo-chinois, la qualité des eaux du réseau hydrographique commun aux deux pays s'est nettement améliorée et les eaux transfrontières sont protégées et utilisées plus rationnellement. | UN | وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود. |
:: Sensibilisent le public et les décideurs aux questions de qualité de l'eau; | UN | :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه |
The need for renewed action to monitor and assess water quality and institute better policies and programmes has become urgent. | UN | كما أصبح هناك حاجة ملحة لإجراءات مُحدَثة لرصد وتقييم نوعية المياه وإلى وضع سياسات وبرامج أفضل. |
Une eau de mauvaise qualité et des conditions sanitaires déplorables continuent d'être le lot quotidien des populations marginalisées de la planète. | UN | كما أن رداءة نوعية المياه وتردي مرافق الصرف الصحي ما زالا آفتين في المجتمعات المحلية المهمشة في العالم. |
Dans les pays en développement, de nombreux risques pour la santé sont liés à une mauvaise qualité de l'eau et à l'insuffisance des ressources en eau. | UN | وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها. |
l'eau est de meilleure qualité que celle des réservoirs à ciel ouvert car elle est moins exposée à la pollution. | UN | وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث. |
Ces mesures ont permis de réduire le temps que les femmes et les enfants passent à aller chercher l'eau et d'améliorer la qualité de celle-ci. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن تم خفض الوقت الذي تقضيه المرأة والطفل في جلب الماء فضلا عن التحسن في نوعية المياه. |