On va arrêter ce truc, toi et moi, avant qu'il y ait d'autres blessés. | Open Subtitles | سوف نوقف هذا الشيء، أنت وأنا قبل أن يصاب أحد آخر، |
Nous avons l'ordre d'arrêter l'exercice et de retourner au combat | Open Subtitles | تلقينا الأوامر لكي نوقف التمارين ونتحول للمعركة الحقيقية, |
Tu veux qu'on se fasse arrêter pour excès de vitesse ? | Open Subtitles | الحد الأقصى هو 40. أتريد أن نوقف بسبب السرعة؟ |
Nous devons par conséquent renforcer nos efforts pour stopper la propagation de l'épidémie dans cette région et la faire reculer, cela le plus rapidement possible. | UN | ولذلك، يجب أن نقوي جهودنا لكي نوقف ونعكس مسار انتشار الوباء في هذه المنطقة بأسرع ما يمكن. |
Il est impossible de gagner la lutte en faveur du développement si l'on n'arrête pas la progression du VIH. | UN | ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Donc, pendant que Toby et moi essayons d'empêcher ce truc de se plier, vous deux allez jeter tout ce qui n'est pas essentiel. | Open Subtitles | إذاً بينما توبي وأنا نحاول أن نوقف هذا الشيء من الانهيار أنتما الإثنتان ألقوا أي شيء ليس ضرورياً |
Si nous n'arrêtons pas cette cible, plus de vies seront perdues. | Open Subtitles | إن لم نوقف هذا المجرم المزيد من الارواح ستُزهق |
Non, nous devons arrêter ça maintenant, ou ça va continuer pour le reste de nos vies. | Open Subtitles | لا , علينا أن نوقف هذا الآن و إلا سيستمر ذلك إلى الأبدية |
Une fois le foie percé, il sera quasi impossible d'arrêter l'hémorragie. | Open Subtitles | بمجرد ما نثقب كبدها سيكون مستحيلاً ان نوقف النزيف |
Mme Highmore essayait de nous arrêter de garer nos voitures des emplacements pour les visiteurs. | Open Subtitles | هايمور كآن يحاول أن يوقفنا من أن نوقف سياراتنا في مواقف الزوار. |
Donc tout ce qu'on a à faire c'est d'aller arrêter le tournage de ce putain film. | Open Subtitles | اذا كل الذى علينا فعله ان نوقف هذا الفيلم اللعين قبل ان يصنع |
Nous devons combiner nos ressources et arrêter les fermes d'élevage. | Open Subtitles | علينا ان نساهم بمصادرنا و نوقف مزارع السمك |
Et d'arrêter toute attaque contre nous, y compris les leurs. | Open Subtitles | و نوقف الجميع عن السعي خلفنا، و هذايتضمنهم. |
Il est trop tôt cependant pour arrêter notre effort et nous laisser déstabiliser par le coût des interventions et par l'austérité budgétaire. | UN | ومع ذلك، فإن من السابق لأوانه أن نوقف جهودنا أو أن نعزف عن العمل بسبب تكلفة العلاج والتخفيضات في الميزانية. |
Il faut donc arrêter au plus vite la violence. | UN | من الضروري لذلك أن نوقف العنف بأسرع ما يمكن. |
Nous devons arrêter la manipulation politique des droits de l'homme, la pratique sélective et partielle, ainsi que le double langage qui caractérisent l'imposition de normes rigides. | UN | يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة. |
À nouveau, prenons l'engagement de faire tout notre possible pour stopper maintenant, avec les moyens qui sont les nôtres, la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | ولنلزم أنفسنا مرة أخرى باتخاذ كل إجراء ممكن كي نوقف الآن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في وسطنا. |
Si on n'arrête pas les Déchets, dans 5, 10 ou 20 ans, des enfants naîtront toujours comme ça et ils se reproduiront. | Open Subtitles | إن لم نوقف الصراصير، خلال خمس، عشر، عشرون عاماً من الآن، لاتزال ستحصل على أطفال يولدون هكذا، ومن ثم سيتناسلون. |
Si nous pouvons le supprimer dans les prochaines minutes, nous pourrons empêcher le gaz de pénétrer dans les zones protégées. | Open Subtitles | لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة |
Et, bien sûr, nous arrêtons les transactions. | Open Subtitles | على طول الطريق وصولا الى شبكة الكهرباء وبطبيعة الحال، نحن نوقف جميع عمليات التداول |
Nous avons accepté l'offre de paix injuste afin de faire cesser la guerre en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد قبلنا عرض السلام الجائر لكي نوقف الحرب في البوسنة والهرسك. |
Si tu veux jouer à la petite orpheline Annie, on ne t'arrêtera pas. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تلعب قليلا اليتيم آني، ولن نوقف لك. |
En même temps, nous avons arrêté les émissions de carbone. | Open Subtitles | في نفس الوقت، كنا نوقف انبعاثات الكربون مباشرة. |
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. | UN | وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان. |
Si on ne stoppe pas ce flux de données, on pourrait faire face à un désastre de proportion internationale. | Open Subtitles | ،إذا لم نوقف تسرب المعلومات هذا ربما سننظر إلى كارثة دولية |
Nous ne pouvons pas endiguer la vague de la mondialisation, mais nous pouvons en empêcher les conséquences négatives et en limiter au minimum les obstacles et les risques. | UN | ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها. |
Maintenant, il se fichait comment on faisait le travail, tant qu'on arrêtait les Russes. | Open Subtitles | لم يكن يهتم بطريقة إنهائنا للمهمات, طالما أننا نوقف الروس. |
Nous n'arrêterons personne. J'ai vu ce que vous avez fait là-haut. | Open Subtitles | لسنا مُضطرّين لأن نوقف أيّ أحد لقد رأيت ما فعلوه |
Mais nous pouvons arrêter et inverser cette tendance. | UN | ولكن يمكننا أن نوقف وأن نعكس ذلك الاتجاه. |