"نووية في" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires dans
        
    • nucléaire dans
        
    • nucléaires en
        
    • nucléaires sur
        
    • nucléaires à
        
    • nucléaire du
        
    • nucléaire au
        
    • nucléaire le
        
    • nucléaire sur
        
    • nucléaire en
        
    • nucléaires au
        
    • nucléaires le
        
    • nucléaire à
        
    • nucléaires qui
        
    • qui suit la vie
        
    Elle a évalué également les activités de construction et de planification de nouvelles installations non nucléaires dans quatre anciens sites nucléaires. UN وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة.
    Israël n’exerce aucune activité, quelle qu’elle soit, faisant intervenir des sources d’énergie nucléaires dans l’espace extra-atmosphérique. UN ليس لاسرائيل أي نشاط على الاطلاق يستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي.
    Plus de 700 hôpitaux et cliniques utilisent le nucléaire dans des applications médicales, notamment en radiothérapie et en médecine nucléaire. UN ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي.
    D'autres accidents sur terre et la perte d'engins nucléaires en mer n'ont entraîné que des doses négligeables pour les populations. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    Nous n'avons plus d'armes nucléaires sur notre territoire bien qu'étant classé, récemment encore, au quatrième rang mondial dans ce domaine. UN فلم تعد هناك أسلحة نووية في إقليمنا، رغم أننا كنا حتى وقت قريب نحتل المرتبة الرابعة في العالم في هذا المجال.
    La Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et n'a jamais déployé d'armes nucléaires à l'étranger. UN ولم تشارك الصين بالمرة في سباق التسلح النووي ولم تقم بنشر أسلحة نووية في الخارج.
    En éliminant le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde, legs de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a également contribué concrètement et très sensiblement à la réduction de la menace nucléaire mondiale. UN وبإزالة ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، تلك التي ورثاها عن الاتحاد السوفياتي السابق، تكون أوكرانيا قد أسهمت إسهاما عمليا بالغ اﻷهمية في تقليص التهديد النووي العالمي.
    Il y a actuellement plus de 400 centrales nucléaires dans le monde et leur nombre va probablement s'accroître dans les années à venir. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    Il sera impossible de mettre en place un régime mondial crédible en matière de non-prolifération si nous ne tenons pas compte de la présence de facto d'armes nucléaires dans certaines des régions les plus instables du monde. UN وإن إنشاء نظام عالمي موثوق به لمنع الانتشار لن يتيسر إذا تجاهلنا الأمر الواقع المتمثل في وجود أسلحة نووية في بلدان معينة تقع في لب بعض من أشد مناطق العالم حساسية.
    En dépit de la fin de la guerre froide, il existe toujours quelque 23 300 armes nucléaires dans le monde, dont presque la moitié sont prêtes pour une utilisation immédiate. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ما زالت هناك 300 23 رأس حربية نووية في العالم، نصفها تقريبا جاهز للنشر على الفور.
    Plus de 700 hôpitaux et cliniques utilisent le nucléaire dans des applications médicales, notamment en radiothérapie et en médecine nucléaire. UN ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي.
    Tu voulais faire exploser une bombe nucléaire dans une ville de 10 millions d'habitants. Open Subtitles وكنت تريدين تفجير قنبلة نووية في مدينة تحتوي على ملايين الناس
    D'autres accidents sur terre et la perte d'engins nucléaires en mer n'ont entraîné que des doses négligeables pour les populations. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    La question nucléaire est le fait des États-Unis qui ont déployé des armes nucléaires en Corée du Sud et qui nous ont soumis à des menaces nucléaires permanentes, tout en suscitant la suspicion nucléaire. UN والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته.
    Nous frapperons une usine d'armes nucléaires sur le Mont Falafel. Open Subtitles علينا تفجير مصنع أسلحة نووية في أعالي فالافل
    L'Iraq réalise des projets de construction d'installations non nucléaires sur plusieurs anciens sites nucléaires. UN ● ويعكف العراق على تنفيذ مخططات ﻹنشاء مرافق جديدة لا نووية في أكثر من موقع نووي سابق.
    Elle est en effet située entre deux États dotés de l'arme nucléaire qui partagent avec elle des milliers de kilomètres de frontière commune et qui ont mené dans le passé des essais nucléaires à proximité de son territoire. UN فمنغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية تشترك كل منهما مع اﻷخرى وكذلك مع منغوليا في حدود تمتد آلاف من اﻷميال، وأجرت كل منهما، في السابق، تجارب نووية في مناطق مجاورة لمنغوليا.
    Le pays qui a le plus grand arsenal nucléaire du monde, avec ses forces militaires puissantes et un autre pays qui a été la première victime de la bombe nucléaire mettent au point conjointement ce système terrible. UN وتشترك في تطوير هذا النظام المروع دولتان، إحداهما تملك أكبر ترسانة نووية في العالم، بقواتها العسكرية القوية، والأخرى كانت أول ضحية للقنبلة النووية.
    Chacun sait que l'Ukraine était autrefois détentrice du troisième plus important arsenal nucléaire au monde. UN ومعروف جيداً أن أوكرانيا كانت تمتلك ثالث أضخم ترسانة نووية في العالم.
    C'est pourquoi il est particulièrement regrettable et profondément troublant que la République populaire démocratique de Corée ait procédé à un essai nucléaire le 25 mai dernier. UN ولهذا السبب إن ما يدعو بوجه خاص إلى خيبة الأمل والقلق العميق قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجربة نووية في 25 أيار/مايو.
    Une telle mesure nous rapproche du jour où l'on ne fera plus exploser aucune arme nucléaire sur la Terre. UN وهو حظر يقربنا خطوة الى اليوم الذي لا تفجﱠر فيه أية أسلحة نووية في أي مكان على كوكب اﻷرض.
    Il est certain qu'un sixième pays a procédé à un essai nucléaire en 1974, mais l'histoire des deux dernières décennies nous confirme qu'il n'a pas l'intention de recommencer. UN صحيح أن بلدا سادسا أجرى تجربة نووية في ١٩٧٤، لكن تجربة العقدين الماضيين تؤكد أنه ليست لديه نية لتكرارها.
    Le Canada est profondément troublé par la décision de l'Iran de poursuivre l'enrichissement de ses matières nucléaires au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Certains pays du sud du Caucase ayant accès à des technologies nucléaires, le risque de prolifération exige un contrôle constant de la situation. UN فوجود تكنولوجيا نووية في منطقة جنوب القوقاز يجعل من الضروري مواصلة رصد الحالة في ضوء مخاطر انتشار هذه التكنولوجيات.
    Il y avait une batterie nucléaire à bord, cela semble cela être la source du rayonnement. Open Subtitles كان هنالك بطارية نووية في المركبة يبدو أنها كانت مصدر الإشعاعات
    La guerre nucléaire de demain, si elle a lieu, aura pour théâtre un monde où il existe une multiplicité d'armes nucléaires, qui ne sont pas là sans raison. UN وإذا نشبت حرب نووية في المستقبل فإنها ستنشب في عالم يعج باﻷسلحة النووية التي لم توجد للعرض بل لغرض معيﱠن.
    Fin de service opérationnel: période qui suit la vie utile d'un vaisseau spatial Lancement: série d'actions sur le site de lancement, qui conduisent au placement d'un engin spatial sur une orbite ou une trajectoire déterminée à l'avance Lanceur: tout véhicule propulsif, y compris les étages supérieurs servant à placer une charge utile dans l'espace UN تطبيق مصدر قدرة نووية في الفضاء: مجموع عناصر النظام (مصدر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران، وغيرها) المستعمل للقيام بمهمة فضائية تستخدم مصدرا من مصادر القدرة النووية في الفضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more