"نيابة عن البلدان" - Translation from Arabic to French

    • au nom des pays
        
    • en faveur des pays
        
    • nom du Groupe
        
    • au nom d'autres pays
        
    D'emblée, je voudrais dire ici que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration du Représentant permanent de l'Égypte a faite au nom des pays africains. UN أود القول أولا إن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل مصر الدائم الذي أدلى به نيابة عن البلدان الأفريقية.
    Elle a aussi pris l'initiative de rédiger le projet de protocole sur la sécurité biologique au nom des pays africains. UN وقد اتخذ أيضا مبادرة وضع مشروع بروتوكول للحماية البيولوجية نيابة عن البلدان اﻹفريقية.
    Nous appuyons sans réserve les déclarations des délégations d'El Salvador, au nom des pays de l'isthme centraméricain, et du Paraguay, au nom du Groupe de Rio. UN ويؤيد وفد بنما تأييدا تاما البيان الذي سيدلي به وفد السلفادور نيابة عن البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى والبيان الذي سيدلي وفد باراغواي نيابة عن مجموعة ريو.
    II. Mesures prises par des pays, des organisations internationales et des organismes intergouvernementaux en faveur des pays en développement sans littoral 9 Introduction UN ثانياً- الإجراءات التـي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدوليـة نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية 9
    68. Le comité régional donne des conseils au bureau régional au nom des pays parties de la région. UN 68- وستسدي اللجنة الإقليمية المشورة للمكتب الإقليمي نيابة عن البلدان الأطراف في المنطقة.
    au nom des pays francophones d'Afrique, on s'est par ailleurs félicité de l'assistance apportée par les Etats-Unis d'Amérique au centre régional de Dakar. UN وأعرب الممثلون نيابة عن البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية عن تقديرهم للمساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة للمركز الإقليمي في داكار.
    Tuvalu s'associe pleinement aux déclarations que feront les représentants du Royaume des Tonga, de la Grenade et du Bangladesh au nom des pays insulaires du Pacifique, de l'Alliance des petits États insulaires et du Groupe des pays les moins avancés, respectivement. UN وتؤيد توفالو تماما البيانات التي سيدلي بها ممثلو مملكة تونغا وغرينادا وبنغلاديش نيابة عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وتحالف الدول الجزرية الصغيرة ومجموعة أقل البلدان نموا، على التوالي.
    Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant du Bangladesh au nom des pays les moins avancés et sur celle qui sera faite par le représentant de la République démocratique du Congo au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ويؤيد وفد بلادي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش نيابة عن البلدان الأقل نموا، والبيان الذي سيدلي به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    Un autre participant, intervenant au nom des pays africains, a de même remercié le Gouvernement suisse d'avoir assumé le coût de l'interprétation simultanée en anglais et français des consultations de la région africaine. UN وشكر ممثل آخر، متكلماً نيابة عن البلدان الأفريقية، أيضاً حكومة سويسرا لتحملها لتكاليف الترجمة الفورية باللغتين الإنجليزية والفرنسية للمشاورات الإقليمية الأفريقية.
    À cet égard, j'ai l'honneur de demander, au nom des pays membres de l'ALBA-TCP, que les documents ci-après adoptés lors du Sommet (voir annexe) et la présente note soient distribués en tant que documents de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session : UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألتمس منكم، نيابة عن البلدان الأعضاء في التحالف، تعميم هذه الرسالة والوثائق التالية المعتمدة خلال المؤتمر باعتبارها من وثائق دورة الجمعية العامة السادسة والستين:
    Le représentant d'El Salvador, parlant au nom des pays sinistrés, a remercié le Gouvernement argentin et tous les participants à la Conférence de leur témoignage de solidarité avec les victimes du cyclone et a souligné l'urgence de l'aide qui était attendue de la communauté internationale pour faire face aux besoins. UN وشكر ممثل السلفادور، متحدثا نيابة عن البلدان المعنية، حكومة اﻷرجنتين وجميع المشاركين في المؤتمر على ما اعربوا عنه من تضامن مع ضحايا الكارثة وأكد الحاجة العاجلة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجاتهم.
    228. La Commission a entendu des déclarations faites par les observateurs des pays suivants : Arménie (40ème), Azerbaïdjan (39ème), Chypre (40ème), Géorgie (39ème), Hongrie (39ème), Suède (au nom des pays nordiques) [40ème]. UN ٨٢٢- واستمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها المراقبون عن أذربيجان )٣٩(، وأرمينيا )٤٠(، وجورجيا )٣٩(، والسويد )نيابة عن البلدان الشمالية( )٤٠(، وقبرص )٤٠(، وهنغاريا )٩٣(.
    Le PNUE fait rapport au Conseil du FEM sur toutes les questions concernant les subventions du Fonds que le Programme gère au nom des pays et des bénéficiaires. UN 44 - ويقوم برنامج البيئة بإبلاغ مجلس مرفق البيئة العالمية عن جميع المسائل ذات الصلة بمنح المرفق التي تديرها المنظمة نيابة عن البلدان والمستفيدين.
    En tant que pays en développement voisin de quatre pays sans littoral faisant partie des pays les moins avancés, le Soudan comprend lui aussi les préoccupations exprimées par le représentant de la République démocratique populaire lao au nom des pays les moins avancés sans littoral et leur manifeste sa solidarité. UN وباعتبار السودان بلداً نامياً مجاوراً لأربعة من البلدان غير الساحلية الأقل نمواً فإنه يفهم أيضاً الشواغل التي أعرب عنها ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نيابة عن البلدان غير الساحلية الأقل نمواً وأعرب عن تضامنه معها.
    Présentant des observations sur le rapport, l'Indonésie voudrait s'associer à la déclaration prononcée par le représentant de la Malaisie au nom des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'à la déclaration du représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ولغرض التعليق على هذا التقرير، فإن إندونيسيا تود التعبير عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا نيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وكذلك للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    91. Le représentant de l'Afrique du Sud, s'exprimant au nom des pays africains Parties à la Convention, a donné lecture d'une déclaration sur les diverses questions qui préoccupaient ces Parties. UN 91 - وبصدد تحدث مندوب جنوب أفريقيا نيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، تلا إعلاناً على الفريق العامل حول قضايا مختلفة تهم الأطراف الأفريقية.
    Mme Ahmed (Soudan) déclare que sa délégation fait sienne la déclaration prononcée par le Pakistan au nom des pays islamiques. UN 60 - السيدة أحمد (السودان): قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلى به مندوب باكستان نيابة عن البلدان الإسلامية.
    Les activités récemment menées par la CNUCED en faveur des pays en développement sans littoral à cet égard sont décrites dans la section I du présent rapport. UN ويبرز الفرع أولا من هذا التقرير الأنشطة الحديثة التي قام بها الأونكتاد نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية في هذا الصدد.
    Les activités de la CNUCED en faveur des pays en développement sans littoral restent axées sur l'analyse de l'évolution des besoins et des problèmes particuliers de ces pays. UN ولا يزال عمل اﻷونكتاد نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية يركز على تحليل تطور الاحتياجات والمشاكل الخاصة لهذه البلدان.
    Un grand nombre de représentants de pays visés à l'article 5, y compris un représentant intervenant au nom du Groupe africain, ont réitéré les problèmes qu'éprouveraient leurs pays à communiquer des données avant la date limite actuelle. UN وقد ألح عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك ممثل تحدث نيابة عن البلدان الأفريقية، على المشاكل التي ستواجه بلدانهم في تقديم البيانات مبكراً عن المواعيد النهائية الحالية.
    D'autres programmes de coopération Sud-Sud sont entrepris dans d'autres domaines, dont les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, la biotechnologie et les banques de gènes, que l'Inde coordonne au nom d'autres pays en développement. UN وهناك برامج للتعاون بين الجنوب والجنوب تتولي الهند تنسيقها نيابة عن البلدان الناميــة الصديقة في مجالات أخرى، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديـــدة والمتجددة، والتكنولوجيـــا اﻹحيائية، وبنوك الجينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more