"هاتين الآليتين" - Translation from Arabic to French

    • ces mécanismes
        
    • ces deux mécanismes
        
    • ces instruments
        
    • ces deux possibilités
        
    • des deux mécanismes
        
    • deux mécanismes ont
        
    En effet, ces mécanismes ne peuvent pas aboutir à un règlement effectif de la violation dénoncée. UN وبالفعل، ليس باستطاعة هاتين الآليتين أن تفضيا إلى تسوية فعالة للانتهاكات موضوع التظلم.
    Il note également que ces mécanismes ne connaissent pas bien leurs mandats respectifs. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ولايتي كل من هاتين الآليتين تفتقران للوضوح الكافي.
    Les décaissements du Fonds pour l'adaptation et de l'Initiative internationale pour le climat étant insignifiants, il est impossible d'évaluer ces mécanismes, ce qui est un problème en soi. UN وبسبب ضآلة ما صُرف من صندوق التكيف والمبادرة الدولية المتعلقة بالمناخ، يستحيل تقييم هاتين الآليتين.
    Il a notamment participé en février, à Madrid, à un séminaire qui visait à renforcer la coordination avec ces deux mécanismes. UN وشارك أيضا، في شهر شباط/فبراير في مدريد، في حلقة دراسية ترمي إلى تعزيز التنسيق مع هاتين الآليتين.
    Son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Selon nous, ces instruments n'ont pas eu suffisamment d'impact pour inverser la tendance actuelle. UN وتقييمنا هو أن هاتين الآليتين لم تحققا أثراً كبيراً نحو عكس مسار التوجهات الحالية.
    Là encore, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte en supprimant les alinéas d) et e) du paragraphe 27. UN ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتطبيق التلقائي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 27 بشأن التدابير.
    Il a invité les délégations à donner leur avis sur l'évolution future de ces mécanismes d'examen. UN ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل هاتين الآليتين.
    L'efficacité de ces mécanismes doit être constamment évaluée en vue de l'améliorer au besoin. UN وينبغي إبقاء فعالية هاتين الآليتين قيد الاستعراض، والنظر في إدخال تعديلات عليهما عند الاقتضاء.
    Le Protocole ne fixe pas de délais en ce qui concerne l'activation de ces mécanismes. UN ولم يحدد البروتوكول فترة زمنية لتنشيط هاتين الآليتين.
    La mise en place de ces mécanismes doit s'inscrire dans un effort plus général de consolidation du système judiciaire burundais. UN وينبغي إنشاء هاتين الآليتين في سياق مبادرة أوسع لتعزيز نظام القضاء البوروندي.
    Il importe que ces mécanismes soient fortement alignés sur ceux de l'AIEA, de façon à ce qu'il n'y ait pas de double emploi des ressources. UN ومن المهم أن تجري مواءمة هاتين الآليتين عن كثب مع الآليات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا لعدم ازدواجية استخدام الموارد.
    Leur participation et l'exploitation accrue de leurs compétences peuvent aider à renforcer ces mécanismes, à étendre la gamme des questions traitées et, en fin de compte, à mieux répondre aux priorités nationales, en obéissant à une approche globale du développement. UN ويمكن أن تتعزز هاتين الآليتين وتغطيتهما للمواضيع بفضل مشاركة الوكالات وزيادة استغلال كفاءاتها المتاحة، ويمكن أن تتيح استجابة أفضل للأولويات الوطنية وفقا لنهج إنمائي شامل.
    Dans la mesure où elle n'a pas convenu de la création ni de l'un ni de l'autre organe, la délégation des États-Unis n'est pas en mesure non plus de soutenir l'approbation de ces mécanismes dans le projet de résolution. UN وأضاف أن عدم موافقة وفد بلاده على إنشاء أي من الهيئتين يجعله غير قادر على تأييـد موافقة اللجنة على هاتين الآليتين في مشروع القرار.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    En cas de crimes graves au regard du droit international, lorsque ces deux mécanismes se sont, pour quelque raison que ce soit, révélés inefficaces, la prudence s'impose. UN وفي القضايا التي تتعلق بجرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، وعندما يتضح أن هاتين الآليتين غير مجدتين، لأي سبب كان، يجب توخي نهج حذر.
    L'Organisation voyait dans ces deux mécanismes un moyen de travailler plus concrètement avec les organes d'information des peuples autochtones. UN وأن هاتين الآليتين تعتبران وسيلة للعمل على نحو أوثق مع مؤسسات وسائط إعلام الشعوب الأصلية.
    Les droits peuvent donc être protégés par l'intermédiaire de ces deux mécanismes. UN وأضافت أنه يمكن حماية الحقوق من خلال هاتين الآليتين.
    Il est donc possible de considérer que ces deux mécanismes seront complémentaires. UN ولذا فمن الممكن اعتبار هاتين الآليتين متكاملتين.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU déploie des efforts soutenus pour faire connaître les procédures instituées par ces instruments, afin de promouvoir une participation plus large et plus régulière. UN وتبذل إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح جهداً مستمراً لزيادة التعريف بإجراءات هاتين الآليتين بغية تشجيع مشاركة أكبر وأكثر اتساقاً.
    Une fois de plus, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte par le biais de la suppression des alinéas d) et e) du paragraphe 28. UN ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتشغيل الاوتوماتي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 28.
    D'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more