En effet, ces mécanismes ne peuvent pas aboutir à un règlement effectif de la violation dénoncée. | UN | وبالفعل، ليس باستطاعة هاتين الآليتين أن تفضيا إلى تسوية فعالة للانتهاكات موضوع التظلم. |
Il note également que ces mécanismes ne connaissent pas bien leurs mandats respectifs. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ولايتي كل من هاتين الآليتين تفتقران للوضوح الكافي. |
Les décaissements du Fonds pour l'adaptation et de l'Initiative internationale pour le climat étant insignifiants, il est impossible d'évaluer ces mécanismes, ce qui est un problème en soi. | UN | وبسبب ضآلة ما صُرف من صندوق التكيف والمبادرة الدولية المتعلقة بالمناخ، يستحيل تقييم هاتين الآليتين. |
Il a notamment participé en février, à Madrid, à un séminaire qui visait à renforcer la coordination avec ces deux mécanismes. | UN | وشارك أيضا، في شهر شباط/فبراير في مدريد، في حلقة دراسية ترمي إلى تعزيز التنسيق مع هاتين الآليتين. |
Son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Selon nous, ces instruments n'ont pas eu suffisamment d'impact pour inverser la tendance actuelle. | UN | وتقييمنا هو أن هاتين الآليتين لم تحققا أثراً كبيراً نحو عكس مسار التوجهات الحالية. |
Là encore, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte en supprimant les alinéas d) et e) du paragraphe 27. | UN | ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتطبيق التلقائي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 27 بشأن التدابير. |
Il a invité les délégations à donner leur avis sur l'évolution future de ces mécanismes d'examen. | UN | ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل هاتين الآليتين. |
L'efficacité de ces mécanismes doit être constamment évaluée en vue de l'améliorer au besoin. | UN | وينبغي إبقاء فعالية هاتين الآليتين قيد الاستعراض، والنظر في إدخال تعديلات عليهما عند الاقتضاء. |
Le Protocole ne fixe pas de délais en ce qui concerne l'activation de ces mécanismes. | UN | ولم يحدد البروتوكول فترة زمنية لتنشيط هاتين الآليتين. |
La mise en place de ces mécanismes doit s'inscrire dans un effort plus général de consolidation du système judiciaire burundais. | UN | وينبغي إنشاء هاتين الآليتين في سياق مبادرة أوسع لتعزيز نظام القضاء البوروندي. |
Il importe que ces mécanismes soient fortement alignés sur ceux de l'AIEA, de façon à ce qu'il n'y ait pas de double emploi des ressources. | UN | ومن المهم أن تجري مواءمة هاتين الآليتين عن كثب مع الآليات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا لعدم ازدواجية استخدام الموارد. |
Leur participation et l'exploitation accrue de leurs compétences peuvent aider à renforcer ces mécanismes, à étendre la gamme des questions traitées et, en fin de compte, à mieux répondre aux priorités nationales, en obéissant à une approche globale du développement. | UN | ويمكن أن تتعزز هاتين الآليتين وتغطيتهما للمواضيع بفضل مشاركة الوكالات وزيادة استغلال كفاءاتها المتاحة، ويمكن أن تتيح استجابة أفضل للأولويات الوطنية وفقا لنهج إنمائي شامل. |
Dans la mesure où elle n'a pas convenu de la création ni de l'un ni de l'autre organe, la délégation des États-Unis n'est pas en mesure non plus de soutenir l'approbation de ces mécanismes dans le projet de résolution. | UN | وأضاف أن عدم موافقة وفد بلاده على إنشاء أي من الهيئتين يجعله غير قادر على تأييـد موافقة اللجنة على هاتين الآليتين في مشروع القرار. |
Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. | UN | وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين. |
En cas de crimes graves au regard du droit international, lorsque ces deux mécanismes se sont, pour quelque raison que ce soit, révélés inefficaces, la prudence s'impose. | UN | وفي القضايا التي تتعلق بجرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، وعندما يتضح أن هاتين الآليتين غير مجدتين، لأي سبب كان، يجب توخي نهج حذر. |
L'Organisation voyait dans ces deux mécanismes un moyen de travailler plus concrètement avec les organes d'information des peuples autochtones. | UN | وأن هاتين الآليتين تعتبران وسيلة للعمل على نحو أوثق مع مؤسسات وسائط إعلام الشعوب الأصلية. |
Les droits peuvent donc être protégés par l'intermédiaire de ces deux mécanismes. | UN | وأضافت أنه يمكن حماية الحقوق من خلال هاتين الآليتين. |
Il est donc possible de considérer que ces deux mécanismes seront complémentaires. | UN | ولذا فمن الممكن اعتبار هاتين الآليتين متكاملتين. |
Le Département des affaires de désarmement de l'ONU déploie des efforts soutenus pour faire connaître les procédures instituées par ces instruments, afin de promouvoir une participation plus large et plus régulière. | UN | وتبذل إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح جهداً مستمراً لزيادة التعريف بإجراءات هاتين الآليتين بغية تشجيع مشاركة أكبر وأكثر اتساقاً. |
Une fois de plus, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte par le biais de la suppression des alinéas d) et e) du paragraphe 28. | UN | ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتشغيل الاوتوماتي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 28. |
D'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. | UN | بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين. |
Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. | UN | واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية. |