La Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Heidi Tagliavini, a signalé que la situation sur le terrain demeurait calme mais précaire. | UN | وذكرت الممثلة الخاصة للأمين العام، هايدي تغليافينه، أن الوضع في الميدان لا يزال هادئا لكنه غير مستقر. |
26. L'accession de Sri Lanka à l'indépendance en 1948 s'est opérée de manière relativement calme. | UN | ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا. |
Au départ du contingent français de la zone humanitaire sûre, la situation est calme. | UN | لدى مغادرة الوحدات الفرنسية المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، كان الوضع هادئا. |
Ton grand-père aurait pu le garder pour lui, mais ton père n'a pas pu rester tranquille. | Open Subtitles | ،كان جدك قادرا على عدم التصريح بها بينما والدك لم يكن ليظل هادئا |
C'est pourquoi un enfant qui est resté silencieux tout ce temps et soudainement venu ici. | Open Subtitles | هل لهذا السبب هذا الطفل الذى كان هادئا طوال هذا الوقت أتى إلى هنا فجأة ؟ |
En attendant, joue-la cool, agis comme si tout était normal. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، ابقى هادئا وتعامل مع الأمر بطريقة عادية |
À l'heure actuelle, la situation dans cette zone demeure calme. | UN | وحاليا، لا يزال الوضع في محطة فللاك الفرعية هادئا. |
Ces patrouilles ont permis d'établir que le calme régnait généralement dans ces secteurs. | UN | واتضح أن الوضع في هذه المناطق كان هادئا عموما. |
Cet incident est venu troubler le calme qui régnait généralement dans les camps. | UN | وتسبب هذا الحادث في اضطراب الوضع الذي كان لولا ذلك هادئا عموما في المخيمات. |
Depuis, la situation dans la région est restée calme. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظل الوضع هادئا في المنطقة. |
Depuis cette période, aucune violence n'a été signalée et la situation demeure calme. | UN | ومنذ تلك الفترة، لم يتم الإبلاغ عن أي حادث عنف ولا يزال الوضع هادئا. |
Le sud, notamment Bo, la deuxième ville du pays, est resté calme. | UN | وقد ظل جنوب البلد، ومن بينه بـو، ثاني أكبر المدن، هادئا. |
Le deuxième groupe de questions, relatif à d'importants problèmes, nécessiterait plus de temps et une atmosphère calme. | UN | أما المجموعة الثانية من القضايا، المتعلقة بالمشاكل الجوهرية، فمن المرجح أن تتطلب المزيد من الوقت وجوا هادئا. |
La situation a été calme et paisible, pratiquement sans incident notable. | UN | فقد كان الوضع هادئا وآمنا، دون وقوع أي حادث لافت للنظر. |
La mission a noté avec satisfaction que la situation sur le terrain, et en particulier dans la Zone de sécurité temporaire, restait calme. | UN | 12 - ولاحظت البعثة مع الارتياح أن الوضع على أرض الواقع، وداخل المنطقة الأمنية المؤقتة بخاصة، مازال هادئا. |
La situation générale en matière de sécurité au Libéria est restée calme mais précaire au cours de la période considérée. | UN | 14 - ظل الوضع الأمني عموما في ليبريا هادئا ولكنه كان ضعيفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Restez derrière moi, restez tranquille. Le son nous aura tué. | Open Subtitles | إبق خلفي و كن هادئا .أي ضوضاء ستؤدي إلى هلاكنا |
Voilà qui était bien venu, mais reste tranquille. | Open Subtitles | حسنا، بيتر لقد كان ذلك مغريا لكن كن هادئا |
Alors je suppose que tu ferais mieux d'être très silencieux. | Open Subtitles | حسناً، إذن، أعتقد من الأفضل أن تكون هادئا جداً. |
Bon, on n'est pas officiellement sur l'affaire, alors sois cool. | Open Subtitles | حسنا تذكر، رسميا نحن ليس لنا علاقة بالقضية، لذلك كن هادئا |
Bonne nuit, fiston. Ne fais pas de bruit en montant. | Open Subtitles | عمت مساءً ياولدي وكن هادئا وانت تصعد الدرج |
9. Les conditions de sécurité sont restées calmes et stables dans l'ensemble tout au long de la période considérée. | UN | 9 - ظل الوضع الأمني في البوسنة والهرسك هادئا ومستقرا بوجه عام طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce n'est pas que le jihad ait complètement cessé, mais de faux espoirs sont nés et les gens ont opté pour un jihad plutôt discret. | UN | ولا يمكن القول بأن الجهاد قد خمد تماما. غير أنهم أوجدوا آمالا كاذبة وظل الشعب يخوض نوعا هادئا نوعا ما من الجهاد. |
- Je voudrais me rattraper. - Tais-toi. | Open Subtitles | أود ممارسة الجنس معهم كن هادئا |
Tu peux te taire. J'essaie de réfléchir. | Open Subtitles | أبقي هادئا هناك أنا أحاول أن أفكر |
Je ne pouvais pas dormir dans le noir ou le silence. | Open Subtitles | لم أستطع النوم إذا كان ضوء قبالة أو إذا كان هادئا جدا. |
Les mains derrière la tête, et restez tranquilles ! | Open Subtitles | يديك وراء رأسك وأبق هادئا! |