"هامة في هذا" - Translation from Arabic to French

    • important dans cette
        
    • importante à cet
        
    • importantes à cet
        
    • important à cet
        
    • importante dans cette
        
    • important dans ce
        
    • importante dans ce
        
    • importants à cet
        
    • importantes dans ce
        
    • importants dans ce
        
    • important en ce
        
    • importante en la
        
    • importante en ce
        
    • d'importants
        
    • important sur cette
        
    Les réunions intersessions tenues ces dernières années ont constitué un pas important dans cette direction. UN وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات في السنوات القليلة الماضية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La mise en œuvre de la Stratégie de l'Organisation des Nations Unies est un pas important dans cette direction. UN وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Les Directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS représentent une norme de référence importante à cet égard; UN وتستخدم دلائل منظمة الصحة العالمية بشأن جودة مياه الشرب كمرجعية هامة في هذا الصدد؛
    La partie palestinienne, pour sa part, a pris plusieurs mesures importantes à cet égard. UN لقد قام الجانب الفلسطيني من جانبه بعــدة خطوات هامة في هذا المجال.
    La libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    La décision des Etats parties de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des essais nucléaires a été une étape importante dans cette voie. UN فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد.
    La réunion qui se termine constitue un pas important dans ce sens comme il ressort clairement des conclusions que nous venons d’entendre. UN والاجتماع الذي ينفض اﻵن خطوة هامة في هذا الاتجاه، كما يتضح بجلاء من النتائج التي استمعنا إليها اﻵن.
    L'Agenda pour la protection qui vient d'être adopté constitue une étape importante dans ce sens. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Dans les pays en développement, le rôle et le statut des récupérateurs et autres chiffonniers sont particulièrement importants à cet égard. UN وثمة جانب هامة في هذا الشأن داخل البلدان النامية وهو دور وضع جامعي النفايات بجميع أنواعها.
    L'entrée en vigueur rapide du TICE serait un pas important dans cette direction. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Le premier rapport du Rapporteur spécial constitue un pas important dans cette direction. UN ويمثل التقرير الأول للمقرِّر الخاص خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Nous espérons que l'adoption par consensus du projet de résolution, cet après-midi, marquera un pas important dans cette direction. UN ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La décision que vous avez prise d'examiner la question dans le cadre d'un comité spécial constitue un pas important dans cette direction. UN وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل.
    La constitution de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti marque une étape importante à cet égard. UN ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد.
    La formulation et l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans les petits États insulaires en développement seront une étape importante à cet égard. UN ويُعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وتنفيذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة في هذا المجال.
    Les experts avaient formulé des recommandations importantes à cet égard. UN وأشار إلى أن اجتماع الخبراء قد أصدر توصيات هامة في هذا الصدد.
    Les groupes de réflexion et les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important à cet égard. E. Iraq UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر مراكز الفكر والمنظمات غير الحكومية عناصر فاعلة هامة في هذا المجال.
    Les accords de partenariat stratégique bilatéraux récemment signés constituent une étape importante dans cette direction. UN وتشكل اتفاقات الشراكة الاستراتيجية الثنائية التي وقعت مؤخرا نقطة انطلاق هامة في هذا الاتجاه.
    L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان.
    La plupart des secteurs du Secrétariat connaissent une évolution importante dans ce domaine. UN إذ تمر معظم مجالات العمل باﻷمانة العامة بتغييرات هامة في هذا الصدد.
    Les difficultés financières de l'Organisation constituent encore des obstacles importants à cet égard. UN وما زالت المعوقات المالية التي تواجهها المنظمة تفرض قيودا هامة في هذا الصدد.
    À sa dernière session, le Comité de la science et de la technologie a réalisé des avancées importantes dans ce sens. UN وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد.
    La Pologne entreprend et continuera d'entreprendre des projets importants dans ce domaine. UN وتضطلع بولندا بمشروعات هامة في هذا المجال، وستواصل الاضطلاع بذلك.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Une aide importante en la matière est fournie au titre du projet australien d'assistance dans le domaine de la justice pénale ainsi que par des ONG locales, comme la LICADHO. UN ويقدم مشروع المساعدة الأسترالي للقضاء الجنائي مساعدات هامة في هذا الميدان، وهو ما تفعله كذلك منظمات غير حكومية محلية مثل الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها .
    Le Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, est une mesure importante en ce sens, que le Canada a accueillie favorablement et qu'il soutient financièrement. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا.
    Il est partie aux trois conventions internationales relatives aux drogues, ainsi qu'à d'importants instruments sous-régionaux à portée connexe. UN وتعد بلدها طرفا في ثلاث اتفاقيات دولية لمراقبة المخدرات وكذلك في صكوك دون إقليمية هامة في هذا الميدان.
    Il considère que le rapport de la Haut-Commissaire constitue un pas important sur cette voie. UN وترى اللجنة أن تقرير المفوّضة السامية يشكل خطوة هامة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more