Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. | UN | وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا. |
La famille joue un rôle très important dans la vie des femmes handicapées, comme dans celle de toutes les femmes. | UN | تضطلع الأسرة بدور هام جدا في حياة المعوقات، كما هو الحال في حياة أية امرأة أخرى. |
La Hongrie est un pays enclavé sans accès direct à la mer, mais le Danube est un cours d'eau très important. | UN | هنغاريا بلد غير ساحلي ولا إطلالة له مباشرة على البحر، غير أن، نهر الدانوب ممر مائي هام جدا. |
Il ne fait aucun doute que le maintien de la présence de la FORPRONU est très important pour la région. | UN | وما من شك في أن استمرار وجود قوة الحماية هام جدا للمنطقة. |
En même temps, il paraît indispensable d'attirer l'attention de l'Assemblée sur un autre aspect très important de la question. | UN | في الوقت نفسه، أعتبر من الضروري أن أسترعي انتباه الجمعية الى جانب هام جدا آخر من جوانب هذه المشكلة. |
Les organisations non gouvernementales humanitaires ont aussi joué un rôle très important dans presque tous les domaines de la reconstruction du Cambodge. | UN | كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا. |
L'appui de l'ONU et de la communauté internationale est très important pour la consolidation des succès qui ont été remportés jusqu'à maintenant. | UN | إن دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي هام جدا لتعزيز النجاح المحرز. |
Le travail du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) est donc très important. | UN | ومن هنا فإن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هام جدا. |
Le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont complémentaires, et il est très important de commencer la consolidation de la paix dès les premiers stades. | UN | وحفظ السلام وبنائه يدعمان بعضهما البعض. وبناء السلام في مرحلة مبكرة أمر هام جدا. |
Deuxièmement, le rôle du Bureau du Président de l'Assemblée générale est sans aucun doute très important, et il doit être pleinement appuyé par le système des Nations Unies. | UN | ثانيا، إن دور مكتب رئيس الجمعية العامة، هام جدا من دون شك، وينبغي أن تدعمه منظومة الأمم المتحدة دعما كاملا. |
La coopération internationale joue un rôle très important à cet égard. | UN | ودور التعاون الدولي في هذا الصدد هام جدا. |
C'est une année très importante pour l'ensemble du régime de certaines armes classiques. | UN | هذا عام هام جدا لمجمل النظام بشأن الأسلحة التقليدية المعينة. |
Il s'agit d'une résolution très importante qui garantit la continuité des liens entre l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), cette Commission et l'ONU. | UN | إنه قرار هام جدا يكفل استمرار الروابط بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهذه اللجنة والأمم المتحدة. |
L'article 9 contient toutefois une dispositions très importante, qui se lit comme suit : | UN | ومع ذلك، هناك شرط هام جدا في المادة، نصه فيما يلي: |
Ceci est particulièrement important si les minerais non métalliques ou industriels présentent un haut degré de pureté ou des qualités chimiques particulières puisque le traitement qui augmentera la valeur du produit permettra de réduire les coûts de transport. | UN | وهذا أمر هام جدا في حالة المعادن اللافلزية أو الصناعية العالية النقاء أو الصفات الكيميائية المحددة، بما أن إجراء المعالجة للحصول على القيمة المضافة سوف يسفر عن تقليل تكاليف النقل. |
Il est essentiel d'unifier l'action pour apporter un changement véritable sur le terrain. | UN | والإنجاز بشكل عام هام جدا لإحداث تغيير حقيقي في الميدان. |
C'est certainement un domaine crucial qui exige un dialogue approfondi et une interaction étroite entre le Conseil de sécurité et les États Membres. | UN | وهذا دونما شك مجال هام جدا يستلزم الحوار المضموني وزيادة التفاعل بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء. |
Ces changements avaient des effets très importants sur la vie des fonctionnaires et des membres de leur famille. | UN | ولهذه التغييرات تأثير هام جدا على حياة موظفي النظام الموحد وأسرهم. |
De surcroît, le développement de la coopération économique régionale revêt une grande importance. | UN | وإلى جانب ذلك فإن توسيع التعاون الاقتصادي الإقليمي هام جدا. |
Cette décision a une extrême importance pour l'état actuel du processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | ولهذا القرار تأثير هام جدا على الوضع الحالي لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا. |
:: L'année 2005 est cruciale pour parvenir à des résultats tangibles qui bénéficient à l'Organisation tout entière. | UN | :: عام 2005 عام هام جدا لبلوغ نتائج ملموسة لمصلحة الأمم المتحدة ككل. |
Le droit de formuler des objections est extrêmement important, mais on ne doit pas constamment l'invoquer ou en abuser. | UN | إن حق الطعن هام جدا ولكن لا ينبغي التذرع به باستمرار أو إساءة استعماله. |
- Oui, moi aussi, mais il possède l'entreprise et l'homme avec lui est important et veut te parler. | Open Subtitles | لكنه من يملك هذه الشركه و الرجل الذى بصحبته هام جدا ويريد ان يتكلم معك |
Un jour, il devait aller a une réunion tres importante... mais a la place, il m'a emmenée faire du cheval. | Open Subtitles | كان عنده إجتماع هام جدا ذات يوم و بدلا من حضوره أخذني لركوب الخيل |