"هايتي في" - Translation from Arabic to French

    • Haïti en
        
    • Haïti le
        
    • haïtien à
        
    • Haïti dans
        
    • Haïti à
        
    • haïtien dans
        
    • Haïti au
        
    • haïtiennes à
        
    • haïtien en
        
    • haïtiennes dans
        
    • en Haïti
        
    • haïtien pour
        
    • haïtienne dans
        
    • haïtien d
        
    • Haïti pour
        
    Le tremblement de terre qui a frappé Haïti en 2010 est à cet égard un bon exemple de la capacité de financement rapide du Fonds. UN وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة.
    Elle a été expulsée d'Haïti le 4 août 1994. UN وطرد ذلك الفريق من هايتي في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Le Brésil et plusieurs autres pays aident ou s'apprêtent à aider le Gouvernement haïtien à s'acquitter de ces tâches essentielles. UN وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية.
    L'intégration d'Haïti dans les affaires de l'hémisphère se renforcera aussi par sa récente signature de la Convention créant l'Association des États des Caraïbes. UN إن إدماج هايتي في شؤون نصف الكرة سيتعزز أيضا من خلال توقيعها مؤخرا على اتفاقية إنشاء رابطة الدول الكاريبية.
    Parallèlement, nous examinons comment le Canada peut aider Haïti à entreprendre les réformes dont le pays a besoin pour avoir un système judiciaire au service de tous les Haïtiens. UN وفي الوقت نفسه، نبحث عن سبل لمساعدة هايتي في تنفيذ الاصلاحات التي تحتاج اليها من أجل أن يعمل النظام القضائي لصالح جميع الهايتيين.
    Nous voudrions également saluer la réaction prompte et rapide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale en vue d'aider le peuple haïtien dans ce moment de grande détresse. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته.
    L'effondrement brutal de l'ordre constitutionnel en Haïti en 1991 a causé une préoccupation constante et profonde au sein de la communauté internationale. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Elle a salué les progrès accomplis par Haïti en vue de la création d'un secrétariat d'État à l'intégration des personnes handicapées. UN ورحّبت بالتقدم الذي أحرزته هايتي في إنشاء أمانة الدولة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a pris acte des difficultés d'Haïti en matière de droits de l'homme et de développement et engagé la communauté internationale à lui apporter sa coopération. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها هايتي في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون معها.
    347. Le Premier Ministre a prêté serment le 30 août et regagné Haïti le lendemain pour y prendre ses fonctions. UN ٣٤٧ - وبعد أن أدى رئيس الوزراء اليمين الدستورية في ٣٠ آب/اغسطس، سافر الى هايتي في اليوم التالي لاستئناف مهام منصبه.
    15. Les premières unités de la force multinationale ont été déployées en Haïti le 19 septembre 1994. UN ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    8. Les observateurs internationaux ont reçu des informations sur la situation ayant prévalue entre leur départ d'Haïti le 13 juillet et l'entrée de la force multinationale le 19 septembre. UN ٨ - وحصل المراقبون الدوليون على معلومات بشأن الحالة التي سادت في الفترة ما بين مغادرتهم هايتي في ١٣ تموز/يوليه ووصول القوة المتعددة الجنسيات في ١٩ أيلول/سبتمبر.
    Il a indiqué que la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti continuerait d'aider le Gouvernement haïtien à maintenir la sécurité. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي ستواصل تقديم الدعم لحكومة هايتي في أجل الحفاظ على الأمن.
    La Mission a aidé le Gouvernement haïtien à élaborer une stratégie nationale sur l'état de droit. UN ودعمت البعثة حكومة هايتي في وضع استراتيجية وطنية لسيادة القانون.
    L'Union européenne est prête à renforcer son appui à Haïti dans cette période cruciale et difficile. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمواصلة دعم هايتي في هذه الفترة الحرجة والصعبة.
    Ils ont en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. UN وحثوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق في مساعدة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير فيها.
    Nous devons aider Haïti à faire un saut qualitatif vers l'avenir. UN فيجب أن نعمل من أجل دعم هايتي في إحداث نقلة نوعية نحو المستقبل.
    Plusieurs de ces programmes ont été diffusés par des chaînes internationales, ce qui a permis de mieux faire connaître Haïti à l'étranger. UN وقد بثت محطات الإذاعة الدولية الكثير من هذه البرامج، مما أبرز بقدر أكبر صورة هايتي في الخارج.
    Réaffirmant le rôle moteur du Gouvernement haïtien dans tous les aspects des plans de redressement concernant Haïti, UN وإذ يؤكد الدور القيادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط اﻹنعاش الخاصة بهايتي،
    La formation d'un consensus sur une solution politique contribuera à assurer la stabilité en Haïti au cours des mois à venir. UN ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة.
    Le Groupe a consulté les autorités haïtiennes à tous les stades de l'élaboration de son rapport. UN وقد استشار الفريق الاستشاري سلطات هايتي في جميع مراحل إعداد تقريره.
    L'OEA a également aidé directement le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'enregistrement des faits de l'état civil. UN كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية.
    Il note avec satisfaction le rôle de la MINUHA et de la Mission civile internationale ONU/OEA en Haïti (MICIVIH), qui ont fourni une assistance aux autorités haïtiennes dans le cadre du processus électoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    Prenant note de la présence dans le pays de la Mission des Nations Unies en Haïti, UN وإذ تحيط علما بوجود بعثة اﻷمم المتحدة من أجل هايتي في ذلك البلد،
    Il faut également noter dans ce contexte les efforts du Gouvernement haïtien pour créer une force de police civile professionnelle. UN كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية.
    Des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    5. Rend hommage à la volonté du peuple haïtien d'instaurer une démocratie forte et durable, la justice et la prospérité économique; UN ٥ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المتواصل لتحقيق الديمقراطية والعدل والرخاء الاقتصادي على نحو يتسم بالقوة والدوام؛
    Le 28 juin 2000, une délégation des la Communauté des Caraïbes (CARICOM) s'est rendue en Haïti pour chercher à résoudre la crise politique. UN 17 - وفي 28 حزيران/يونيه 2000، وصل وفد من الجماعة الكاريبية إلى هايتي في محاولة للتوسط لإيجاد حل للأزمة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more