"هجران" - Translation from Arabic to French

    • Hijran
        
    • abandon
        
    • désertion
        
    • d'abandonner
        
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que dans les zones rurales, les filles représentent 47 % des enfants fréquentant l'école. UN 15- السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن البنات يشكلن نسبة 47 في المائة من الطلبة بالمناطق الريفية.
    Mme Hijran Huseynova répond que la stérilisation de l'homme n'est tout simplement pas conforme aux habitudes établies en Azerbaïdjan bien qu'elle soit en fait pratiquée dans un petit nombre de cas. UN 33 - السيدة هجران حسينوفا: ردت بقولها إن تعقيم الرجال هو ببساطة ممارسة غير مقبولة عموما في أذربيجان، مع أنه يحدث في الواقع في عدد قليل من الحالات المنفردة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) ajoute que son gouvernement a inscrit la réinsertion des réfugiés parmi ses priorités. UN 33 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): أضافت بأن حكومة بلدها جعلت من إعادة إدماج اللاجئين مسألة ذات أولوية.
    Elles ont également adopté des mesures de lutte contre l'abandon des enfants. UN وقد اعتمدت السلطات أيضا تدابير لمنع هجران الطفل.
    J'espère que ce moment d'égarement ne finira pas en désertion. Et pour l'autre? Corey? Open Subtitles اتمني ان معارضتها لك لم تتحول الي هجران فعلي و ماذا عن الاخر؟
    Tu as donc choisi d'abandonner la maison en plus des affaires familiales. Open Subtitles إذن ، إخترت هجران منزل العائلة مع هجران عمل العائلة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que les femmes ne sont pas en reste en ce qui concerne les stéréotypes sexistes. UN 46 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): اعتبرت المرأة مذنبة بالقدر نفسه بترسيخ القوالب الفكرية الجنسانية السلبية الجامدة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan), présentant la synthèse des deuxième et troisième rapports de l'Azerbaïdjan (CEDAW/C/AZE/2-3), dit que l'Azerbaïdjan reste pleinement déterminée à appliquer la Convention. UN 2 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت مقدمة التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لأذربيجان (CEDAW/C/AZE/2-3)، إن أذربيجان لا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الاتفاقية.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que le Comité d'État pour la famille, la femme et l'enfant a tout le potentiel requis pour devenir un grand ministère. UN 28 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل تمتلك إمكانية أن تصبح وزارة كبيرة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que la loi relative à l'égalité des chances pour les hommes et les femmes n'a pas été facile à rédiger et à adopter, car elle concerne un sujet sensible dans la société azerbaïdjanaise. UN 36 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): أشارت إلى أن القيام بصياغة واعتماد قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل لم يكن عملية سهلة لأن المسألة التي يعالجها مسألة حساسة في المجتمع الأذربيجاني.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) répond que les membres du Comité recevront le texte du projet de loi sur la violence familiale, qui a le soutien de la majorité des députés. UN 43 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إنها ستزود أعضاء اللجنة بنسخة من مشروع قانون مكافحة العنف المنـزلي الذي أعربت عن سرورها لأن تعلن أنه حظي بتأييد أغلبية نواب البرلمان.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que tout le monde en Azerbaïdjan a accès à l'éducation, et que chaque année un large pourcentage de jeunes ruraux intègrent les établissements d'enseignement supérieur. UN 48 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن التعليم متوافر للجميع وإن نسبة مئوية عالية من تلاميذ المناطق الريفية يرتادون مؤسسات التعليم العالي سنويا.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) répète que la loi sur l'égalité des sexes a été rédigée à l'issue de larges consultations avec les ONG et les organisations internationales, et que le projet de loi sur la violence familiale est élaboré selon la même procédure. UN 56 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): كررت التأكيد أن قانون المساواة بين الجنسين صيغ على أساس مشاورات واسعة أجريت مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية وأن الإجراء نفسه قد اتُّبع في صوغ مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit qu'il existe effectivement au Ministère de l'intérieur un mécanisme qui permet de coordonner efficacement les efforts déployés par le Gouvernement pour appliquer la Convention. UN 60 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن لدى وزارة الداخلية آلية فعالة لتنسيق جهود الحكومة الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) fait remarquer qu'elle a indiqué dans sa déclaration liminaire le pourcentage d'hommes par rapport à celui de femmes qui sont employés dans les divers ministères. UN 8 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): وجهت الاهتمام إلى بيانها الاستهلالي الذي أشارت فيه إلى نسبة الموظفين الذكور إلى الإناث في عدة وزارات حكومية.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) rappelle à nouveau que le projet de loi sur la violence conjugale met l'accent sur la prévention de la violence, qu'elle soit psychologique, physique ou sexuelle. UN 3 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): كررت القول بأن مشروع القانون المناهض للعنف العائلي يشدد على منع هذا العنف، سواء كان نفسيا أم بدنيا أم جنسيا.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que la participation active des femmes dans la vie politique est une priorité et qu'en l'occurrence, le parti au pouvoir, à l'inverse de nombreux partis de l'opposition, est particulièrement favorable à la présence de femmes aux postes électifs. UN 7 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن مشاركة المرأة على نحو نشط في الحياة السياسية تمثل أولوية من الأولويات، والحزب الحاكم في غاية التقبل لمسألة اجتذاب المرأة لتولي مختلف المناصب، وذلك على النقيض من عدد كبير من أحزاب المعارضة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) dit que l'enseignement primaire de 6 à 9 ans et l'enseignement secondaire de 10 à 14 ans sont obligatoires sans distinction de sexe. UN 20 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إن التعليم الابتدائي والثانوي، الذي يشمل الأطفال من سن 6 سنوات إلى 9 سنوات والأطفال من سن 10 سنوات إلى 14 سنة، على التوالي، إلزامي بصرف النظر عن جنس المرء.
    Si il a des problèmes d'abandon, il n'hésitera pas à tuer Emma. Open Subtitles ان كان يعاني من مشاكل هجران فلن يتردد بقتل إيما
    Excusez-moi, mais cette jeune femme semble faire un transfert sur vous de ses problèmes d'abandon paternel. Open Subtitles معذرةً، لم أتمكن من ملاحظة محاولات هذه السيدة الشابة المريضة، لتسلط عليك مشاكلها الغير محلولة الناتجة عن هجران الأبوي.
    C'est de la désertion ! Open Subtitles هذا هجران
    - Je sais que c'est impardonnable d'abandonner son enfant. Open Subtitles أعرف أن هجران طفل أمر غير مقبول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more