"هجومي" - Translation from Arabic to French

    • offensive
        
    • offensif
        
    • attaque
        
    • agressif
        
    • offensives
        
    • offensant
        
    • assaut
        
    • offensifs
        
    Il exige que les parties s'abstiennent immédiatement de toute action militaire offensive, ainsi que de toute action susceptible d'entraîner une reprise des combats. UN ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال.
    Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. UN وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله.
    Au départ, il s'agissait d'une étude civile; en 1987, elle a pris un caractère offensif. UN وبدأت هذه البحوث كدراسة مدنية ثم تحولت في عام ٧٨٩١ إلى دراسة ذات طابع هجومي.
    Les réductions des forces armées qu'il impose ont sensiblement accru la stabilité en supprimant la possibilité d'une attaque surprise et d'une offensive de grande envergure. UN كما أفضت إلى حد كبير التخفيضات في القوات بمقتضى المعاهدة إلى تعزيز الاستقرار وذلك بإزالة القدرة على شن هجوم مباغت أو عمل هجومي واسع النطاق.
    Ces plaintes s'inscrivaient dans deux catégories : présence inautorisée de soldats ou de milices ou actes d'indiscipline; b) comportement intimidant ou agressif des soldats. UN واندرجت هذه الشكاوى في الفئتين التاليتين: تواجد الجنود والميليشيا بدون إذن وسوء سلوكهم؛ وتصرف الجنود على نحو تخويفي أو هجومي.
    Des bruits - non confirmés - font état de l'utilisation d'hélicoptères de combat à des fins offensives dans le cadre de ces opérations. UN وأفادت التقارير باستخدام طائرات عمودية مسلحة في وضع هجومي في هذه العمليات، غير أن تلك التقارير لم تتأكد بعد.
    Chaque fois qu'ils disent quelque chose d'irritant ou d'offensant, je me dis "Je ne peux pas se fâcher avec eux", Open Subtitles اي وقت يقولو كلام يغضب او هجومي وانا مثل اوه , لا استطيع ان اغضب منهم
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    :: Article78 : cet article définit comme un acte criminel le fait de transporter à bord d'un aéronef civil une arme offensive ou une substance explosive sans le consentement du propriétaire ou de l'exploitant de l'aéronef; UN :: المادة 78: حمل سلاح هجومي أو أي مادة متفجرة على متن طائرة مدنية دون موافقة مالك الطائرة أو مشغلها.
    Le Secrétariat n’a pas accepté cette proposition tendant à modifier le nom de la force, mais partageait les préoccupations du Représentant spécial qui estimait que cette force ne devait pas être utilisée comme une arme offensive. UN ولم توافق اﻷمانة العامة على اقتراح تغيير الاسم ولكنها شاركت الممثل الخاص قلقه بشأن عدم استخدامها كسلاح هجومي.
    Il s'agit tout simplement d'un système à caractère offensif conçu pour maintenir une suprématie militaire et pour imposer la volonté de ces pays à d'autres États. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    La question a été posée de savoir si les navires qui seraient concernés par ces réductions de tonnage devraient être considérés comme du matériel offensif ou défensif. UN ولقد أثيرت مسألة ما إذا كانت السفن المشمولة بالتخفيضات المقترحة للحمولات ستُعد سفنا ذات طابع هجومي أم دفاعي.
    Quoi, un monologue pour un prétendu comique qui pense qu'être offensif suffit pour être drôle ? Open Subtitles ما هو، مناجاة لبعض الكوميدي المزعوم الذي يعتقد أن يكون هجومي في نفسه بما فيه الكفاية أن يكون مضحك؟
    Je n'ai pas réalisé qu'il y aurait une attaque surprise. Open Subtitles لكني لم ادرك انه سوف يكون هنالك تسلل هجومي
    Si tu déjoues mon attaque, c'est que tu l'es. Open Subtitles إذا صديت هجومي, ربما يعني ذلك أنك قاتل سري.
    agressif. Open Subtitles إنه هجومي وليس لديه الكثر من المهارات
    D'accord, c'est très agressif. Juste pour le dire. Open Subtitles حسنا.ذلك هجومي جدا فقط أعبر عن رأيي
    61. Jusqu'en juillet 1995, l'Iraq a nié avoir eu un programme d'armes biologiques offensives. UN ٦١ - نفى العراق أن لديه أي برنامج هجومي للحرب البيولوجية حتى تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Sa délégation est préoccupée par l'inclusion du terme < < incitation > > dans le projet de résolution, car ce terme est souvent utilisé pour réprimer des minorités ou supprimer l'opposition politique et de nombreux gouvernements lui ont attribué le sens de discours offensant ou antigouvernemental. UN 22 - وأضافت قائلة أن وفدها يشعر بالقلق جراء إدراج عبارة " تحريض " في مشروع القرار، لأن تلك العبارة تستخدم غالبا لاضطهاد الأقليات وقمع المعارضة السياسية، وقد فسرها العديد من البلدان على أنها تعني أي خطاب هجومي أو معاد للحكومة.
    Il est comme un porte-avions au milieu d'un groupe d'assaut. Open Subtitles إنه مثل حاملة الطائرات في منتصف أسطول هجومي
    Or, l'ECD ne décrit pas vraiment le programme Al-Hazen, bien que celui-ci ait des objectifs offensifs. UN ولم يتضمن اﻹعلان الكامل النهائي التام سردا وافيا لنطاق برنامج معهد الحسن رغم أنه برنامج هجومي بطبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more