Renforcer les capacités de gestion de la dette est aussi un objectif important. | UN | ويشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم بالديون، هو أيضا، هدفا هاما. الاستراتجيات المقترحة |
La coopération internationale en matière de promotion de l'utilisation pacifique de la chimie est également un objectif important de la CIAC. | UN | ويشكل التعاون الدولي في الترويج للاستخدامات السلمية للكيمياء هدفا هاما أيضا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'élimination totale des armes nucléaires reste un objectif important de la communauté internationale. | UN | الإزالة التامة للأسلحة النووية تظل هدفا هاما للمجتمع الدولي. |
Renforcer l'aptitude à gérer la dette est aussi un important objectif. | UN | كما يشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم في الدين هدفا هاما. |
Le Pacte n’a pas encore été adopté par tous les pays, mais son adoption universelle est un but important à atteindre. | UN | ولم تعتمد الاتفاقية عالميا بعد، ويشكل ذلك هدفا هاما. |
Je me rappelle avec émotion la définition dans la Déclaration du Millénaire d'un objectif majeur pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأذكّر في الواقع بحماس عميق بأن هدفا هاما من الأهداف الإنمائية للألفية هو مكافحة فيروس الإيدز. |
Par exemple, la démilitarisation demeure un objectif important et nécessaire en Amérique centrale. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال التجريد من السلاح هدفا هاما وضروريا. |
L'adhésion universelle à ces instruments reste un objectif important pour la communauté internationale. | UN | وإن ضمان الالتزام العالمي بتلك الأدوات يظل هدفا هاما للمجتمع المدني. |
L'éducation et la formation de nos concitoyens, et notamment des femmes, doivent donc être un objectif important de cette Assemblée. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون تعليم وتدريب السكان، بما فيهم النساء، هدفا هاما للجمعية. |
La lutte contre la pauvreté constitue un objectif important à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يمثل تخفيف وطأة الفقر هدفا هاما. |
Aussi est-il particulièrement difficile de promouvoir la participation des jeunes aux processus multilatéraux de décision, même si cela demeure un objectif important. | UN | ومن هذا المنظور، يكون تعزيز إشراك الشباب في عمليات صنع القرار المتعددة الأطراف بالغ الصعوبة، حتى وإن بقي ذلك هدفا هاما. |
L'application complète de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification demeure un objectif important du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأوضح أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ما زال هدفا هاما من أهداف مجموعة الـ 77 والصين. |
L'introduction d'une planification stratégique et d'un système global pour réglementer, contrôler, évaluer et harmoniser les services demeure un objectif important. | UN | وما زال اﻷخذ بتخطيط استراتيجي ونظام شامل لتنظيم الخدمات الصحية ورصدها وتقييمها وتحقيق الاتساق ما بينها هدفا هاما. |
L'appui au système des Nations Unies a donc été un objectif important en 1995. | UN | لذلك كان تقديم الدعم لمنظومة اﻷمم المتحدة هدفا هاما في عام ١٩٩٥. |
À leur avis, la sécurité alimentaire constituait un objectif important dans le domaine de l'agriculture. | UN | وبدر تأييد لضمان اﻷمن الغذائي باعتباره هدفا هاما للزراعة. |
Sans nul doute, la promotion du développement social est devenue un objectif important et fondamental de notre monde d'aujourd'hui. | UN | ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم. |
À cet égard, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est certainement un objectif important. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ تحسين أساليب عمل المجلس بالتأكيد هدفا هاما. |
L'universalité du TNP, comme il est dit dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen du Traité de 1995, est un objectif important, et elle demeure une priorité des États-Unis. | UN | وتعد عالمية المعاهدة، على النحو الوارد في القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 1995، هدفا هاما ويظل هدفا من أهداف سياسة الولايات المتحدة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement et la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida ont fixé un objectif important dans cette lutte. | UN | لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان التزام الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن الفيروس/الإيدز هدفا هاما في ذلك الكفاح. |
C'est là un important objectif que devrait se fixer la communauté internationale. | UN | ويمثل ذلك هدفا هاما مطلوب من المجتمع الدولي تحقيقه. |
Le développement d'une capacité autochtone dans les pays en développement demeure un but important. | UN | وقال إن بناء نواة محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة في هذا المجال الحيوي لدى الدول النامية ما زال يعتبر هدفا هاما. |
La participation active des représentants du secteur privé et des milieux d'affaires qui ont connu un essor spectaculaire les dernières années, est devenu un objectif majeur. | UN | والمشاركة النشطة لممثلي القطاع الخاص والكيانات التجارية التي أخذت تنمو بصورة كبيرة طوال السنوات الماضية في عملية تنمية المرأة والتنمية الجنسانية أصبحت هدفا هاما. |
13. L'un des grands objectifs du Gouvernement roumain est la modernisation du cadre législatif et institutionnel de la parité entre les sexes. | UN | ١٣ - وأضافت أن هناك هدفا هاما يتمثل في تحديث التشريعات واﻹطار المؤسسي المرتبطة بنوع الجنس. |