"هدفا هاما" - Traduction Arabe en Français

    • un objectif important
        
    • un important objectif
        
    • un but important
        
    • un objectif majeur
        
    • un des grands objectifs
        
    Renforcer les capacités de gestion de la dette est aussi un objectif important. UN ويشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم بالديون، هو أيضا، هدفا هاما. الاستراتجيات المقترحة
    La coopération internationale en matière de promotion de l'utilisation pacifique de la chimie est également un objectif important de la CIAC. UN ويشكل التعاون الدولي في الترويج للاستخدامات السلمية للكيمياء هدفا هاما أيضا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'élimination totale des armes nucléaires reste un objectif important de la communauté internationale. UN الإزالة التامة للأسلحة النووية تظل هدفا هاما للمجتمع الدولي.
    Renforcer l'aptitude à gérer la dette est aussi un important objectif. UN كما يشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم في الدين هدفا هاما.
    Le Pacte n’a pas encore été adopté par tous les pays, mais son adoption universelle est un but important à atteindre. UN ولم تعتمد الاتفاقية عالميا بعد، ويشكل ذلك هدفا هاما.
    Je me rappelle avec émotion la définition dans la Déclaration du Millénaire d'un objectif majeur pour la lutte contre le VIH/sida. UN وأذكّر في الواقع بحماس عميق بأن هدفا هاما من الأهداف الإنمائية للألفية هو مكافحة فيروس الإيدز.
    Par exemple, la démilitarisation demeure un objectif important et nécessaire en Amérique centrale. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال التجريد من السلاح هدفا هاما وضروريا.
    L'adhésion universelle à ces instruments reste un objectif important pour la communauté internationale. UN وإن ضمان الالتزام العالمي بتلك الأدوات يظل هدفا هاما للمجتمع المدني.
    L'éducation et la formation de nos concitoyens, et notamment des femmes, doivent donc être un objectif important de cette Assemblée. UN ولذا، ينبغي أن يكون تعليم وتدريب السكان، بما فيهم النساء، هدفا هاما للجمعية.
    La lutte contre la pauvreté constitue un objectif important à cet égard. UN وفي هذا السياق، يمثل تخفيف وطأة الفقر هدفا هاما.
    Aussi est-il particulièrement difficile de promouvoir la participation des jeunes aux processus multilatéraux de décision, même si cela demeure un objectif important. UN ومن هذا المنظور، يكون تعزيز إشراك الشباب في عمليات صنع القرار المتعددة الأطراف بالغ الصعوبة، حتى وإن بقي ذلك هدفا هاما.
    L'application complète de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification demeure un objectif important du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأوضح أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ما زال هدفا هاما من أهداف مجموعة الـ 77 والصين.
    L'introduction d'une planification stratégique et d'un système global pour réglementer, contrôler, évaluer et harmoniser les services demeure un objectif important. UN وما زال اﻷخذ بتخطيط استراتيجي ونظام شامل لتنظيم الخدمات الصحية ورصدها وتقييمها وتحقيق الاتساق ما بينها هدفا هاما.
    L'appui au système des Nations Unies a donc été un objectif important en 1995. UN لذلك كان تقديم الدعم لمنظومة اﻷمم المتحدة هدفا هاما في عام ١٩٩٥.
    À leur avis, la sécurité alimentaire constituait un objectif important dans le domaine de l'agriculture. UN وبدر تأييد لضمان اﻷمن الغذائي باعتباره هدفا هاما للزراعة.
    Sans nul doute, la promotion du développement social est devenue un objectif important et fondamental de notre monde d'aujourd'hui. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم.
    À cet égard, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est certainement un objectif important. UN وفي هذا الصدد، يعدّ تحسين أساليب عمل المجلس بالتأكيد هدفا هاما.
    L'universalité du TNP, comme il est dit dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen du Traité de 1995, est un objectif important, et elle demeure une priorité des États-Unis. UN وتعد عالمية المعاهدة، على النحو الوارد في القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 1995، هدفا هاما ويظل هدفا من أهداف سياسة الولايات المتحدة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida ont fixé un objectif important dans cette lutte. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان التزام الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن الفيروس/الإيدز هدفا هاما في ذلك الكفاح.
    C'est là un important objectif que devrait se fixer la communauté internationale. UN ويمثل ذلك هدفا هاما مطلوب من المجتمع الدولي تحقيقه.
    Le développement d'une capacité autochtone dans les pays en développement demeure un but important. UN وقال إن بناء نواة محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة في هذا المجال الحيوي لدى الدول النامية ما زال يعتبر هدفا هاما.
    La participation active des représentants du secteur privé et des milieux d'affaires qui ont connu un essor spectaculaire les dernières années, est devenu un objectif majeur. UN والمشاركة النشطة لممثلي القطاع الخاص والكيانات التجارية التي أخذت تنمو بصورة كبيرة طوال السنوات الماضية في عملية تنمية المرأة والتنمية الجنسانية أصبحت هدفا هاما.
    13. L'un des grands objectifs du Gouvernement roumain est la modernisation du cadre législatif et institutionnel de la parité entre les sexes. UN ١٣ - وأضافت أن هناك هدفا هاما يتمثل في تحديث التشريعات واﻹطار المؤسسي المرتبطة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus