Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale un bilan de l'application de ce calendrier. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ هذا الجدول الزمني حتى اﻵن. |
En l'absence d'objections, je considérerai que la Conférence adopte ce calendrier. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن المؤتمر يعتمد هذا الجدول الزمني. |
Ceci étant dit, puis-je considérer que ce calendrier est acceptable ? | UN | هل أعتبر هذا الجدول الزمني مقبولاً، على هذا اﻷساس؟ |
Il sera prochainement possible d'accéder aux informations données par le calendrier en plus de 40 langues. | UN | وسيمكن في المستقبل القريب الاطلاع على المعلومات الواردة في هذا الجدول الزمني بأكثر من 40 لغة. |
Ceci étant dit, j'espère que ce calendrier est acceptable. | UN | وعلى ذلك، آمل أن يحظى هذا الجدول الزمني بالقبول. |
ce calendrier était basé sur les recommandations préliminaires établies par les experts dans l'intervalle entre la troisième et la quatrième session. | UN | ويستند هذا الجدول الزمني إلى التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء خلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة. |
L'Arménie espère que ce calendrier sera également acceptable pour les principales parties au conflit, ce qui permettrait d'apporter au problème une solution pacifique. | UN | وتأمل أرمينيا أن يحظى هذا الجدول الزمني أيضا بقبول اﻷطراف الرئيسية في النزاع، مما يتيح الحل السلمي للمشكلة. |
Je voudrais faire remarquer que ce calendrier est publié aussi tôt que possible afin d'aider les délégations à planifier leur travail. | UN | وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها. |
ce calendrier a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. | UN | تم وضع هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
La majorité des États se sont prononcés pour ce calendrier. | UN | وعموما، أيدت معظم الدول هذا الجدول الزمني. |
ce calendrier est constamment mis à jour et adapté à l'évolution de la situation. | UN | ويجري باستمرار استكمال هذا الجدول الزمني وتكييفه مع آخر المستجدات. |
ce calendrier exigeant ne laisse guère de marge pour l'erreur ou les contretemps. | UN | غير أن هذا الجدول الزمني صعب ويتيح أقل مجال ممكن للخطأ أو التأجيل. |
Toutefois, le Gouvernement de transition n'a pas encore promulgué ce calendrier qui a été critiqué publiquement comme étant irréaliste. | UN | غير أن الحكومة الانتقالية لم تنشر بعد هذا الجدول الزمني وطُعن بشكل عام في إمكانية تنفيذه. |
Selon ce calendrier, à sa sixième session le SBI achèvera l'examen du budget et recommandera une décision à ce sujet à la Conférence des Parties, pour adoption à sa troisième session. | UN | وينص هذا الجدول الزمني على أن تستكمل الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة استعراضها للميزانية وأن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد قرار متعلق بالميزانية في دورته الثالثة. |
Il est entendu que ce calendrier pourra être réaménagé en fonction de l'évolution des travaux au cours de la session. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة. |
ce calendrier est bien entendu modulable et pourra être modifié en fonction de l'évolution des travaux. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات. |
La moindre entorse à ce calendrier draconien pourrait être fatale au traité car tout retard l'exposera à de nouvelles menaces. | UN | وأي تخلف عن تحقيق هذا الجدول الزمني الملح يمكن أن يكون قاتلا بالنسبة للمعاهدة. |
Il est essentiel, pour assurer la transparence et l'ordre constitutionnel, de respecter le calendrier électoral. | UN | ومن الأهمية بمكان احترام هذا الجدول الزمني للانتخابات، في سبيل الشفافية والنظام الدستوري. |
2. le présent calendrier doit être considéré comme provisoire et indicatif. | UN | ٢ - وينبغي اعتبار هذا الجدول الزمني مؤقتا وإرشاديا. |
ce délai soutient la comparaison avec les normes internationales. | UN | ويناظر هذا الجدول الزمني المعايير الدولية بصورة مواتية. |
Il s'est félicité de pouvoir examiner cet échéancier à sa prochaine session. | UN | وأعربت اللجنة عن تطلعها إلى استعراض هذا الجدول الزمني في دورتها التالية. |
Un tel calendrier devrait faire l'objet de négociations dans le cadre du comité spécial sur le désarmement nucléaire qu'il est proposé de créer. | UN | هذا الجدول الزمني يجب أن يكون موضع مفاوضاع في إطار اللجنة المقترح إنشاؤها حول نزع السلاح النووي. |
cet horaire est conçu pour permettre aux membres de la police judiciaire de suivre des cours à temps complet en consacrant leur attention, leurs efforts et leur temps uniquement à la formation. | UN | وصُمم هذا الجدول الزمني بحيث يستطيع رجال الشرطة القضائية البقاء في الأكاديمية طوال الوقت، واسترعاء انتباههم بالكامل والتزامهم بالتدريب وإخلاصهم فيه. |