"هذا القدر من" - Translation from Arabic to French

    • autant de
        
    • autant d'
        
    • tant de
        
    • a été aussi
        
    • une telle
        
    • ce genre d'
        
    • cette montagne d'
        
    • ce genre de
        
    • cette quantité de
        
    Jamais autant de possibilités ne s'étaient présentées à nous du fait des nouvelles technologies et de la coopération régionale et mondiale renforcée. UN فلم نشهد في أي وقت من قبل هذا القدر من الفرص المنبثقة عن التكنولوجيات الجديدة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui. UN لم يحدث قط من قبل أن توافر كل هذا القدر من الثروة.
    Fais le calcul. On ne se fait pas autant de fric. Open Subtitles قومي بالحساب فنحن لا نربح هذا القدر من المال
    Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Je ne sais pas si vous faites bien d'acheter autant d'alcool. Open Subtitles لن أبتاع هذا القدر من الشراب لو كنتُ مكانك
    Je dois dire, que je suis surpris de te voir exprimer tant de sentimentalité. Open Subtitles .. عليً القول . أني تفاجئت لأرى هذا القدر من التعاطف
    Je ne me souviens pas avoir vu autant de moisissures sur la cage thoracique avant. Open Subtitles لا أتذكّر وجود هذا القدر من العفن على القفص الصدريّ من قبل.
    Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement. UN إن اعتبار الأفعال التي تسبب هذا القدر من المعاناة لمثل هذا العدد الكبير من الناس رداً متناسباً على الإرهاب أمر يصعب فهمه.
    Il n'existe pas d'autre programme statistique qui exige autant de coopération entre organisations nationales, régionales et internationales. UN ولا يوجد برنامج إحصائي آخر يتطلب هذا القدر من التعاون بين المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Vu les contraintes de calendrier parlementaire, il était impossible de consacrer autant de temps aux auditions. UN ونظرا للضغوط التي يفرضها الجدول الزمني لأعمال البرلمان، يستحيل تخصيص هذا القدر من الوقت لإجراء المقابلات.
    Vous allez tous me manquer: il est rare de voir réunis dans une même salle, comme c'est ici le cas, autant de personnes de talent et d'expérience. UN قبل الرحيل. وسوف افتقدكم جميعاً: فمن النادر أن يتسنى جمع هذا القدر من المواهب والخبرات الموجودة في هذه القاعة.
    C'est très malin, Evelyn mais je n'ai pas autant de liquide et ma carte de crédit est au plafond Open Subtitles ذلك ذكي يا ايفيلن لكني لا أملك هذا القدر من الكاش وبطاقتي الائتمانية وصلت حدها الائتماني
    Il n'y a jamais eu autant d'or dans toute la Trésorerie. Open Subtitles لم يكن بالخزانة كلها هذا القدر من الذهب أبدا
    Un autre participant s'est interrogé sur la sagesse pour le Conseil de déléguer autant d'autorité visiblement politique à des groupes d'experts. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كان من الحكمة أن يفوض المجلس كل هذا القدر من السلطة السياسية الظاهرة لأفرقة الخبراء.
    C'est en raison de cette particularité du droit relatif aux droits de l'homme que le contrôle a pris autant d'importance. UN وقد اكتسب الرصد هذا القدر من الأهمية من هذه السمة الخاصة التي تميز قانون حقوق الإنسان.
    Personne n'aurait pu prédire que tant de choses seraient possibles en si peu de temps. UN فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا.
    Deuxièmement, la confiance entre les groupes ethniques, qui a été aussi brutalement ébranlée, doit être rétablie. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    Jamais au cours de l'histoire, un travail de codification aussi ambitieux et d'une telle ampleur n'a été entamé. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    Je n'ai jamais pu gérer ce genre d'attention. Open Subtitles لو كنت انا ,لما استطعت تحمل هذا القدر من الانتباه
    Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations. UN ومن غير الواقعي أن يُتوقع حتى من أكبر الوفود وأفضلها تجهيزاً بالمعدات في الأمم المتحدة أن يستطيع قراءة واستيعاب هذا القدر من المعلومات.
    Tu es sûr que tu veux ce genre de conflit ? Open Subtitles هل أنت واثق أنك تريد هذا القدر من السخونة؟
    Maintenant, je pourrais avoir cette quantité de yogourt glacé ou ... 11. Open Subtitles الآن, ممكن احظى هذا القدر من الزبادي أو 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more