"هذا النص" - Translation from Arabic to French

    • ce texte
        
    • cette disposition
        
    • le texte
        
    • du texte de la
        
    • le présent texte
        
    • ce projet
        
    • la disposition
        
    • ces dispositions
        
    • cet article
        
    • ce document
        
    • telle disposition
        
    • présentes
        
    • présent projet
        
    • ce texto
        
    • ce script
        
    ce texte constitue une base solide pour l'action future. UN وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل.
    S'il n'y a pas d'objection, il comprendra que la Troisième Commission souhaite adopter ce texte par consensus. UN وإنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، فهو يفهم أن اللجنة الثالثة تود اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء.
    La Communauté européenne et ses États membres ont activement participé à la Conférence au sein de laquelle ce texte a été négocié et finalement adopté. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف.
    cette disposition s'applique à toutes les femmes, y compris les femmes handicapées. UN وينطبق هذا النص على جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Etant donné qu'il existe désormais trois conventions sur les privilèges et hypothèques maritimes, cette disposition devra être modifiée. UN وفي ظل وجود ثلاث اتفاقيات اﻵن بشأن الرهون والامتيازات البحرية، تنشأ الحاجة الى تعديل هذا النص.
    ce texte est un texte de consensus, et c'est désormais le texte du Président du Comité spécial de la décolonisation. UN وقد اعتمد هذا النص بتوافق الآراء وأصبح الآن هو النص المقدم من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Les demandes de reproduction en tout ou partie du texte de la présente publication seront accueillies favorablement. UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    ce texte sera soumis à l'Assemblée nationale prochainement. UN وسوف يعرض هذا النص على الجمعية الوطنية قريباً.
    À sa cinquième session, le Comité spécial est convenu d’utiliser ce texte pour ses travaux futurs. UN وفي دورتها الخامسة، اتفقت اللجنة المخصصة على استخدام هذا النص كأساس للمناقشة المقبلة.
    ce texte ne cherche pas à surmonter les divergences qui, nous le savons, opposent certaines délégations dans cette salle. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    ce texte est en cours de ratification au Parlement pour faire partie de notre droit positif. UN يجري التصديق على هذا النص في البرلمان لكي يصبح جزءا من قانوننا الوضعي.
    Nous invitons toutes les délégations à appuyer sans réserve ce texte afin qu'il soit adopté par consensus. UN ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.
    Saluant l'esprit de consensus manifesté pendant les discussions sur le projet de résolution, elle espère que ce texte pourra être adopté sans être mis aux voix. UN وإذ رحبت بروح توافق الآراء الذي بدا أثناء مناقشة مشروع القرار، أعربت عن أملها في أنه يمكن اعتماد هذا النص بدون تصويت.
    Dans un esprit de compromis, la France est prête à ne pas s'opposer au consensus sur ce texte. UN وفي إطار الحلول الوسط، فإن فرنسا مستعدة لعدم الاعتراض على توافق في الآراء بشأن هذا النص.
    cette disposition vise, en fait, la communauté nationale serbe puisqu'elle est seule à atteindre le " seuil " des 8 %. UN ويتعلق هذا النص في الحقيقة بالمجتمع الوطني الصربي ﻷن هذا المجتمع يفي لوحده بشرط اﻟ ٨ في المائة.
    cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. UN ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض.
    Pour le moment, je demande aux uns et aux autres de lire le texte signé à Accra; rien que le texte. UN أما في الوقت الحالي، فأطلب من الجميع قراءة النص الموقع في أكرا ولا شيء غير هذا النص.
    Les demandes de reproduction en tout ou partie du texte de la présente publication seront accueillies favorablement. UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    Certains n'ont pas participé au débat et leurs avis sur les questions traitées ne figurent pas nécessairement parmi les idées transcrites dans le présent texte. UN فالعديد من الأصوات لم تشارك في النقاش وآراؤها بشأن هذه المواضيع لا تنعكس بالضرورة في الأفكار المعروضة في هذا النص.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans la rédaction et l'adoption de ce projet de loi. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة تلقي تقرير عن التقدم المحرز في إعداد هذا النص القانوني واعتماده.
    D’après la Cour suprême, la disposition la plus récente, moins sévère en matière de fixation des peines, s’applique rétroactivement aux personnes qui ont commis une infraction avant son adoption. UN وقد قضت المحكمة العليا بأن النص الأحدث والأخف هو الذي ينطبق بصفة رجعية على من يكون قد ارتكب جرما قبل صدور هذا النص.
    ces dispositions juridiques n'ont pas été reconnues avant l'entrée en vigueur du Code de 1982. UN ولم يكن هذا النص القانوني معترفاً به قبل دخول قانون عام 1982 حيز النفاذ.
    L'inefficacité relève donc de la catégorie des exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes et elle est traitée comme telle dans cet article. UN لذا، يندرج انعدام الفعّالية في خانة الاستثناءات لقاعدة سبل الانتصاف المحلية ويُعامل على هذا الأساس في هذا النص.
    ce document fera l’objet d’une large distribution afin de susciter des débats sur une société pour tous les âges. UN وسيعمم هذا النص للمساعدة في حفز عمليات الاستكشاف على الصعيد العالمي ﻹقامة مجتمع لكل اﻷعمار.
    Une telle disposition est inédite dans les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن هذا النص لم يسبق له مثيل في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, nombre de délégations présentes ont aussi pris part aux discussions sur le texte dans le cadre du Groupe de travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدداً كبيراً من الوفود الحاضرة شارك أيضاً في مناقشات الفريق العامل بشأن هذا النص.
    Selon ses auteurs, le texte du présent projet protège dûment la position de ceux qui demeurent sceptiques face au traité sur le commerce des armes. UN ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Oh, tu as vu que j'ai presque eu une crise cardiaque quand j'ai eu ce texto. Open Subtitles أوه، رأيتني ما يقرب من نوبة قلبية عندما حصلت على هذا النص.
    Je ne me rappelle même pas avoir lu ce script. Open Subtitles أنا حتى لا أتذكر أنني قرأت هذا النص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more