"هذا لا يمكن" - Translation from Arabic to French

    • Ça ne peut pas
        
    • Ca ne peut pas
        
    • Ça peut pas
        
    • ça ne peut
        
    • Ce n'est pas possible
        
    • C'est impossible
        
    • cela ne peut pas
        
    • cela ne peut être
        
    • Ce ne peut
        
    • cela ne valait pas
        
    • C'est pas
        
    • - Impossible
        
    • Ça ne pouvait pas
        
    • nous ne pouvons
        
    Ça ne peut pas continuer, je dois récupérer le serre-tête. Open Subtitles هذا لا يمكن أن تستمر، وأود أن أفضل الحصول على العودة عقال. أو أنها سوف تسأل مرة أخرى.
    Ça ne peut pas être bon pour Fillory. Open Subtitles حسنا ، هذا لا يمكن أن يكون جيدا ، لفليوري
    Ça ne peut pas être ta réponse. Open Subtitles أوه، هيا. هذا لا يمكن أن يكون الجواب كله.
    Ca ne peut pas être juste dû à la cocaïne. Open Subtitles ‫هذا لا يمكن أن يكون ‫بسبب "الكوكايين" فحسب.
    Ça peut pas être Megan. Elle est au fond d'un puits, en train de se décomposer. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا لقد تم القائها فى منجم
    Je comprends, toutes mes condoléances, mais Ce n'est pas possible. Open Subtitles انا افهم هذا، و انا اسفة لخسارتك لكن هذا لا يمكن ان يحدث
    - Hé. - C'est impossible. C'est dingue. Open Subtitles ـ مهلاً، مهلاً ـ هذا لا يمكن أن يحدث، هذا جنون
    On est sur la bonne voie, mais Ça ne peut pas être juste. Open Subtitles أنتظر .. نحن على المسار و لكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
    - Patron, Ça ne peut pas être légal. - Je ne sais pas. Open Subtitles زعيم، هذا لا يمكن أن يكون قانونيا انا لا اعرف
    J'espère sincèrement être en train d'halluciner car Ça ne peut pas être ce à quoi je pense. Open Subtitles أنا أتمنى بصدق أن أكون بحالة هذيان لأن هذا لا يمكن أن يكون
    Mais ça veut que Ça ne peut pas être l'Ogre. Open Subtitles ولكن هذا يعني هذا لا يمكن أن يكون الغول.
    Non, Ça ne peut pas être tout ce qu'il y a. Ils sont trop évolués pour ça. Open Subtitles لا، هذا لا يمكن أن يكون كل شيء هناك أشياء أكبر من ذلك
    Ça ne peut pas être exact. Open Subtitles لا ، لا ، لا ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
    Ca ne peut pas se passer ainsi. Je dois le voir , où est-il ? Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث عليّ أن أراه، أين هو؟
    - Voyons. Ca ne peut pas être normal ! - Hé, hé ! Open Subtitles تعال, هذا لا يمكن أن يكون طبيعيا أنت أنت
    Ça peut pas être ça. Open Subtitles الخامسة والنصف، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
    - Ce n'est pas possible. - Je suis désolé. Open Subtitles ــــ هذا لا يمكن أن يحدث ــــ أنا آسف،أنا آسف
    Nous savons tous les deux, au fond, que cela ne peut pas fonctionner. Open Subtitles كلانا يعلم بداخله، أن هذا لا يمكن أن ينجح
    Il est vrai que la proposition du secrétariat constituerait un empiétement important sur le droit des contrats, mais cela ne peut être évité. UN ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله.
    Ce ne peut pas être comme ça que tu termine ta carrière . Open Subtitles هذا لا يمكن أن يكون الطريقة الجيدة لأنهاء مسيرتك
    37. Un intervenant a déclaré que cela ne valait pas pour les actuels accords commerciaux réciproques (bien qu'asymétriques) entre pays africains et pays ou régions non africains, par exemple les accords de partenariat économique (APE). UN 37 - وأكد متحدث أن هذا لا يمكن أن يصدق على الاتفاقات التجارية الناشئة حالياً والمبرمـة على أساس المعاملة بالمثل (وإن كانت غير متماثلة) بين البلدان الأفريقية أو البلدان أو المناطق غير الأفريقية والتي تجسدها على النحو الأمثل اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    J'y pense, le facteur m'a apporté un colis, mais C'est pas ça. Open Subtitles انتظر دقيقة، جلبت ساعي البريد لي هذا المربع هنا، ولكن هذا لا يمكن أن يكون.
    - Effectivement. - Impossible. Nous consignons tout très attentivement. Open Subtitles نعم هذا لا يمكن ان يحدث , نحن نهتم بالتسجيل بعناية
    Ça ne pouvait pas être réel car je n'aurais jamais fait de mal à votre mère. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًّا، لأنّي ما كنت سأؤذي أمكما.
    nous ne pouvons qu'être persuadés que ce fait n'est pas inconnu non plus de vos gouvernements, étant donné que des membres du corps diplomatique dans l'un ou l'autre des pays ou dans les deux, y compris des représentants de vos gouvernements, ont suivi ou observé eux-mêmes les faits. UN ولا يسعنا إلا الاقتناع بأن هذا لا يمكن أن يخفى على حكوماتكم كذلك، إذ أن ممثلي اﻷوساط الدبلوماسية في أي من البلدين أو كليهما، بمن فيهم ممثلو حكوماتكم، قد تابعوا أو شهدوا هذه الحقائق بأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more