"هذه الأمور" - Translation from Arabic to French

    • ces questions
        
    • ces choses
        
    • cela
        
    • tout ça
        
    • ces trucs
        
    • ces éléments
        
    • ces choses-là
        
    • ce domaine
        
    • ce genre de choses
        
    • la matière
        
    • ces problèmes
        
    • ces domaines
        
    • ces facteurs
        
    • ce truc
        
    • ces mesures
        
    ces questions relиvent de la compйtence exclusive des Йtats parties. UN وتقع هذه الأمور حصرا ضمن اختصاص الدول الأطراف.
    ces questions relèvent de la compétence exclusive des États parties. UN وتقع هذه الأمور حصرا ضمن اختصاص الدول الأطراف.
    Je suis ici depuis un certain temps et je sais que ces choses se produisent. UN وما فتئت أعمل هنا منذ بعض الوقت، وأعرف أن هذه الأمور تحصل.
    Toutes ces choses menacent ce que nous désirons construire à l'ONU : une communauté d'États connaissant progrès, paix et prospérité. UN وكل هذه الأمور تهدد ما نرغب في بنائه في الأمم المتحدة وهو: مجتمع للدول التي تتمتع بالتقدم والسلام والازدهار.
    Tout cela nous pousse à réfléchir sur le cours que suit la mondialisation et à prendre les mesures nécessaires pour maîtriser cette voie. UN فجميع هذه الأمور تحملنا على التفكير في المسار الذي تسلكه العولمة، وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه ذلك المسار.
    Un homme qui se battait pour la justice et tout ça. Open Subtitles حارس ليلي، يحارب في سبيل العدالة و هذه الأمور
    Richard a essayé de m'expliquer un peu ces trucs mais je n'ai pas vraiment compris, donc j'ai hoché la tête en souriant, tu vois ? Open Subtitles ريتشارد حال شرح بعض هذه الأمور ولكني لم أفهم معظم ماقال .. فقد كنت فقد أهز رأسي وأبتسم , تعلمون
    L'équipe de transition s'emploiera à régler toutes ces questions et sa tâche devrait durer plusieurs années. UN وسينهض الفريق الانتقالي بدور فعال في معالجة هذه الأمور ومن المتوقع أن يستمر عمله لعدة سنوات.
    ces questions sont examinées par le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. UN وينظر في هذه الأمور الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار.
    Amnesty International note que la Barbade est une société profondément religieuse et que ces questions doivent compter avec l'existence d'un important lobby des Églises. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجتمع بربادوس مجتمع شديد التدين وأن الكنيسة تشكل كتلة ضغط قوية في مثل هذه الأمور.
    Le Comité réaffirme que toutes ces questions entrent entièrement dans le champ des droits consacrés par le Pacte et relèvent donc de son mandat. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة.
    Bien! Il devrait être triste et effrayé. ces choses sont importantes. Open Subtitles جيد، يجب أن يكون خائف وحزين هذه الأمور مهمة
    Que ce sois clair, tu m'obliges à dire ces choses. Open Subtitles أنت تجبرني لقول هذه الأمور ما هذه الأمور؟
    OK, mais ce n'est pas bizarre comment ces choses arrivent ? Open Subtitles حسنا، لكن أليس غريبا كيف تحدث مثل هذه الأمور
    Mais tout cela a un coût, qui est plus élevé pour les pays en développement. UN غير أن لكل هذه الأمور تكلفة، وهي تكلفة أكبر بالنسبة للبلدان النامية.
    Je pensais vraiment qu'on allait passer à travers tout ça. Open Subtitles اعني، اعتقدت حقا اننا سنتجاوز كل هذه الأمور
    J'étais une tête en maths. Code binaire, topologie, équations du 2nd degrés... J'adorais ces trucs là. Open Subtitles كنت عبقرياً في الرياضيات ، والتشفير الثنائي والطوبولوجيا والمعادلات التكعيبية وكل هذه الأمور
    Tous ces éléments constituent le fondement de la formulation des politiques et plans destinés à la mise en œuvre de la présente Convention. UN وتوفر جميع هذه الأمور أدلة يصلح اتخاذها أساساً لصياغة السياسات ووضع الخطط لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Tu sais que ces choses-là ne sont pas simples. Open Subtitles أنت تعرف أن هذه الأمور ليست بهذه البساطة
    Le système des garanties de l'AIEA et les systèmes régionaux font un excellent travail dans ce domaine. UN وقد أدى نظام الضمانات الخاص بالوكالة ونظم الضمانات الإقليمية دوره في هذه الأمور بطريق ممتازة.
    Ils ont sûrement un balai magique pour ce genre de choses. Open Subtitles إن لديهم على الأرجح مقشة سحرية لأجل هذه الأمور.
    Cependant, cette demande aurait dû être adressée au Comité scientifique, compétent en la matière. UN غير أن مثل هذا الطلب كان ينبغي أن يوجه إلى اللجنة العلمية التي لها الاختصاص في هذه الأمور.
    Le Bureau a formulé un certain nombre de recommandations afin de remédier à ces problèmes. UN وقد أشار مكتب خدمات الرقابة بعدد من التوصيات لمعالجة هذه الأمور.
    Le Comité a joué un rôle vital dans l'établissement d'un cadre pour la coopération internationale dans ces domaines. UN وتقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بدور حيوي في إنشاء إطار للتعاون بشأن هذه الأمور.
    Tous ces facteurs font que le risque d'une autre récession mondiale est bien réel. UN كل هذه الأمور تجعل العالم عرضة لمخاطر عالية بالدخول في ركود عالمي آخر.
    Je ne voudrais pas plus assister à ce truc que de regarde quelqu'un jeter un bébé phoque dans les mâchoires d'un orque. Open Subtitles وأود ألّا احضر هذه الأمور مجدداً أكثر من رغبتي برؤية شخص يرمي ختم طفل بين فكي الحوت الأبيض
    Toutes ces mesures amélioreront certainement la condition des femmes dans le secteur de l'éducation au Bangladesh. UN وكل هذه الأمور ستعزز قطعا حالة المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more