"هذه التصاريح" - Translation from Arabic to French

    • ces permis
        
    • ces autorisations
        
    • les permis
        
    • cette autorisation
        
    • des permis
        
    • les licences accordées
        
    • permis de
        
    Cela étant, il n'est pas sûr que l'annulation de ces permis ait mis fin à ces activités. UN إلا أنه ليس واضحاً ما إذا أسفر إلغاء هذه التصاريح عن وقف عمليات قطع الأشجار المخالفة المذكورة.
    ces permis auraient une validité de trois mois et seraient utilisables 24 heures sur 24, même pendant les périodes de fermeture totale. UN وستكون هذه التصاريح صالحة ٢٤ ساعة يوميا على مدار ثلاثة أشهر، حتى أثناء فترات إغلاق الحدود إغلاقا تاما.
    ces permis pourraient être conçus de manière à ne pas aller à l'encontre de ceux établis par un futur traité sur le commerce des armes. UN ويمكن أن تصاغ مثل هذه التصاريح بحيث لا تشكل انتهاكا للبارامترات المنصوص عليها في معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها.
    ii) Des exemplaires d'au moins trois de ces autorisations écrites de congé de détente de 60 heures doivent être joints à la carte mensuelle de transport, avec indication du jour où commence le voyage de détente; UN ' ٢ ' إرفاق نسخ من عدد لا يقل عن ثلاثة من هذه التصاريح الترفيهية ببطاقة التحركات الشهرية للمركبة في الجزء المقابل لليوم الذي يبدأ فيه تحرك الرحلة الترفيهية من البطاقة؛
    À maintes occasions, les permis d'entrée ont été refusés alors que les procédures avaient été respectées. UN وفي العديد من المرات، لم تمنح هذه التصاريح على الرغم من الامتثال للإجراءات.
    cette autorisation a été donnée à 64 d'entre eux et refusée à 45 autres. UN وقد سمح لما مجموعه 64 موظفا من موظفي الوكالة لاجتياز معبر إيريتز، بينما حرم 45 موظفا من موظفي الأونروا من هذه التصاريح.
    La plupart des permis qui ont été délivrés n'étaient valables que pour des voyages effectués dans la journée et pendant une période de trois mois seulement. UN وعندما كانت تمنح هذه التصاريح فلا يصلح معظمها إلا لرحلات نهارية ولفترة ثلاثة أشهر فقط.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande. UN وتمنح هذه التصاريح المؤقتة لفترات محدودة، ويجوز تجديدها عند الطلب.
    ces permis sont valides pendant trois mois et renouvelables pour une nouvelle période de trois mois. UN ولا تصدر هذه التصاريح إلا لمـدة ثلاثة أشهر ويمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    ces permis leur ont été retirés lors des fermetures du passage d'Erez aux Palestiniens. UN وقد أُلغيت هذه التصاريح في أثناء إغلاق ممر إيريز في وجه الفلسطينيين.
    Il est difficile d'obtenir ces permis et ils peuvent être annulés sans préavis. UN ولا يتسنى الحصول على هذه التصاريح إلا بصعوبة ويمكن إلغاؤها من دون إشعار سابق.
    La plupart des personnes ayant obtenu ces permis ont quitté la Suède dès la clôture du procès. UN ومعظم من حصلوا على هذه التصاريح غادروا السويد فور انتهاء القضية.
    Les destinataires de ces permis ont été victimes d'un trafic de personnes ou d'abus sexuels. UN وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي.
    Depuis 2000, il est de plus en plus difficile d'obtenir ces permis. UN ومنذ عام 2000، أصبح من الصعب أكثر فأكثر الحصول على هذه التصاريح.
    L'agence régionale pour l'emploi délivre ces permis en tenant compte de la situation du marché du travail et peut les retirer si la situation l'exige. UN وينبغي أن يراعي مكتب العمل اﻹقليمي لدى منح مثل هذه التصاريح حالة العمالة في سوق العمل ويجوز له أن يسحب تصريح العمل إذا كانت حالة العمالة تستوجب ذلك.
    ces autorisations sont accordées dans le souci de protéger globalement les victimes en question; toutefois, le cas de chaque victime est examiné individuellement. UN ويدرس منح هذه التصاريح من وجهة نظر حماية الضحايا مع الأخذ في الاعتبار بصورة شاملة ظروف كل ضحية على حدة.
    Les détenus se sont plaints de ce que les autorisations de visite aient été supprimées à la suite de leur transfert et qu'en raison du retard dans le renouvellement de ces autorisations, certaines visites aient déjà été annulées. UN واشتكى المحتجزون من أن تصاريح الزيارة قد ألغيت بسبب النقل وأن عملية تجديد هذه التصاريح التي تستغرق وقتا طويلا قد أفضت بالفعل إلى إلغاء الزيارات.
    À maintes reprises, les permis d'entrée ont été refusés bien que les procédures aient été respectées. UN وفي العديد من المرات، لم تمنح هذه التصاريح على الرغم من الامتثال للإجراءات.
    Durant la période examinée, l’autorisation de se rendre à l’aéroport, nécessaire pour les services de valise diplomatique, a finalement été accordée à un chauffeur doté du statut international, ce qui a porté à deux le nombre de titulaires de cette autorisation. UN ومنح تصريح إضافي تلبية لطلب طويل اﻷجل، لسائق دولي للوصول إلى المطار لاستلام الحقيبة الدبلوماسية خلال فترة التقرير، مما يجعل مجموع هذه التصاريح اثنين.
    La procédure d'obtention des permis serait apparemment inefficace et certains Palestiniens ne les recevraient pas en temps voulu. UN وتفيد التقارير بأن عملية الحصول على هذه التصاريح لا تتسم بالكفاءة، فهناك من الفلسطينيين من لا يحصلون على تصاريح في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve le droit d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    les permis de construire ont baissé en valeur de 21,3 % et en volume de 34,1 %. UN فقد سجلت قيمة تصاريح البناء انخفاضا بنسبة 21.3 في المائة، وتقلصت أعداد هذه التصاريح بنسبة 34.1 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more