"هذه التوصية في" - Translation from Arabic to French

    • cette recommandation dans
        
    • cette recommandation à
        
    • ce dossier en
        
    • cette recommandation au
        
    • cette recommandation pendant
        
    • cette recommandation en
        
    • la recommandation dans
        
    • cette recommandation figurent au
        
    • de cette recommandation
        
    • cette recommandation le
        
    • cette recommandation lors
        
    • cette indemnisation se
        
    • cette recommandation figure dans
        
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir inclus cette recommandation dans son rapport. UN وإننا نشيد باﻷمين العام ﻹدراجه هذه التوصية في تقريره.
    Le FNUAP planifiera la mise en œuvre de cette recommandation dans le cadre de sa structure régionalisée. UN وسيتخذ الصندوق التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Comité suivra l'application de cette recommandation dans ces futures vérifications. UN وسيقوم المجلس برصد تنفيذ هذه التوصية في المراجعات المقبلة للحسابات.
    La Commission a adopté cette recommandation à sa soixante-sixième session. UN وأيدت اللجنة هذه التوصية في دورتها السادسة والستين.
    Le BSCI a classé ce dossier en février 2009. UN وقد أقفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية في شباط/فبراير 2009.
    La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. UN وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014.
    Les membres du CCS appuient cette recommandation dans la mesure où elle intéresse leurs mandats. UN 10 - يؤيد أعضاء المجلس هذه التوصية في نطاق توافقها مع ولاياته.
    Le Secrétaire général devrait rendre compte de l’application de cette recommandation dans le prochain projet de budget-programme. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحــة القادمة.
    L'instance pourrait reprendre cette recommandation dans son rapport à l'Assemblée générale, comme ce fut déjà le cas dans des rapports précédents. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة.
    Le Comité continuera de se pencher sur la suite donnée à cette recommandation dans le cadre de la prochaine vérification des comptes. UN وسنتابع هذه التوصية في إطار مراجعتنا المقبلة للحسابات.
    Le Gouvernement a décidé de ne pas inclure cette recommandation dans le plan d'action national, bien qu'il ait mis en place un programme visant à localiser les enfants disparus. UN واختارت الحكومة عدم مراعاة هذه التوصية في خطة العمل الوطنية مع أنها وضعت برنامجاً لتعقب أثر الأطفال المفقودين.
    Le Conseil économique et social a approuvé cette recommandation dans sa décision 2000/285. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه التوصية في مقرره 2000/285.
    Le Conseil économique et social a approuvé cette recommandation dans sa décision 2001/286. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه التوصية في مقرره 2001/286.
    M. Okwei invite le Secrétaire général à garder cette recommandation à l'esprit et à présenter, le moment venu, des propositions de nature à asseoir sur des bases solides la situation financière de l'Institut. UN وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية الأولى لعام 1991، في قراره 1991/32.
    Le BSCI a classé ce dossier en février 2009. UN وقد أقفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية في شباط/فبراير 2009.
    Le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. UN 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Elle examinera cette recommandation en tenant compte de ses possibilités financières et économiques. UN وستنظر في هذه التوصية في حدود إمكاناتها المالية.
    Il sera tenu compte de la recommandation dans la mesure où l'on veillera à aligner les objectifs du système de notation sur ceux des missions, en s'assurant la participation des services de gestion du personnel. UN وسينظر في هذه التوصية في سياق مواءمة أهداف نظام تقييم الأداء مع أهداف البعثات ومع مساهمة مهام إدارة شؤون الموظفين.
    Les observations de l'Administration sur cette recommandation figurent au paragraphe 79 du même rapport. UN إضافة إلى ذلك، ترد تعليقات الإدارة على هذه التوصية في الفقرة 79 من التقرير الحالي للمجلس.
    Toute l'importance et la particularité de cette recommandation résident dans la nature de l'instrument envisagé pour sa mise en oeuvre. UN وتكمن أهمية وخاصية هذه التوصية في طبيعة اﻵلية المتوخاة لتنفيذها.
    Le directeur a approuvé cette recommandation le 16 février 2003. UN وقد اعتمد المفوض هذه التوصية في 16 شباط/فبراير 2003.
    Il a été tenu compte de cette recommandation lors de l'établissement des présentes prévisions de dépenses. UN وقد أخذت هذه التوصية في الاعتبار أثناء إعداد التكاليف المقدرة الحالية.
    cette indemnisation se répartit comme suit : UN وترد تفاصيل هذه التوصية في الجدول التالي:
    cette recommandation figure dans le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre proposé par l'Afrique du Sud, le Japon et la Colombie. UN وترد هذه التوصية في مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more