Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir inclus cette recommandation dans son rapport. | UN | وإننا نشيد باﻷمين العام ﻹدراجه هذه التوصية في تقريره. |
Le FNUAP planifiera la mise en œuvre de cette recommandation dans le cadre de sa structure régionalisée. | UN | وسيتخذ الصندوق التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Comité suivra l'application de cette recommandation dans ces futures vérifications. | UN | وسيقوم المجلس برصد تنفيذ هذه التوصية في المراجعات المقبلة للحسابات. |
La Commission a adopté cette recommandation à sa soixante-sixième session. | UN | وأيدت اللجنة هذه التوصية في دورتها السادسة والستين. |
Le BSCI a classé ce dossier en février 2009. | UN | وقد أقفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية في شباط/فبراير 2009. |
La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014. |
Les membres du CCS appuient cette recommandation dans la mesure où elle intéresse leurs mandats. | UN | 10 - يؤيد أعضاء المجلس هذه التوصية في نطاق توافقها مع ولاياته. |
Le Secrétaire général devrait rendre compte de l’application de cette recommandation dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحــة القادمة. |
L'instance pourrait reprendre cette recommandation dans son rapport à l'Assemblée générale, comme ce fut déjà le cas dans des rapports précédents. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة. |
Le Comité continuera de se pencher sur la suite donnée à cette recommandation dans le cadre de la prochaine vérification des comptes. | UN | وسنتابع هذه التوصية في إطار مراجعتنا المقبلة للحسابات. |
Le Gouvernement a décidé de ne pas inclure cette recommandation dans le plan d'action national, bien qu'il ait mis en place un programme visant à localiser les enfants disparus. | UN | واختارت الحكومة عدم مراعاة هذه التوصية في خطة العمل الوطنية مع أنها وضعت برنامجاً لتعقب أثر الأطفال المفقودين. |
Le Conseil économique et social a approuvé cette recommandation dans sa décision 2000/285. | UN | وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه التوصية في مقرره 2000/285. |
Le Conseil économique et social a approuvé cette recommandation dans sa décision 2001/286. | UN | وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه التوصية في مقرره 2001/286. |
M. Okwei invite le Secrétaire général à garder cette recommandation à l'esprit et à présenter, le moment venu, des propositions de nature à asseoir sur des bases solides la situation financière de l'Institut. | UN | وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم. |
Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. | UN | وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية الأولى لعام 1991، في قراره 1991/32. |
Le BSCI a classé ce dossier en février 2009. | UN | وقد أقفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية في شباط/فبراير 2009. |
Le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. | UN | 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية. |
L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. | UN | وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Elle examinera cette recommandation en tenant compte de ses possibilités financières et économiques. | UN | وستنظر في هذه التوصية في حدود إمكاناتها المالية. |
Il sera tenu compte de la recommandation dans la mesure où l'on veillera à aligner les objectifs du système de notation sur ceux des missions, en s'assurant la participation des services de gestion du personnel. | UN | وسينظر في هذه التوصية في سياق مواءمة أهداف نظام تقييم الأداء مع أهداف البعثات ومع مساهمة مهام إدارة شؤون الموظفين. |
Les observations de l'Administration sur cette recommandation figurent au paragraphe 79 du même rapport. | UN | إضافة إلى ذلك، ترد تعليقات الإدارة على هذه التوصية في الفقرة 79 من التقرير الحالي للمجلس. |
Toute l'importance et la particularité de cette recommandation résident dans la nature de l'instrument envisagé pour sa mise en oeuvre. | UN | وتكمن أهمية وخاصية هذه التوصية في طبيعة اﻵلية المتوخاة لتنفيذها. |
Le directeur a approuvé cette recommandation le 16 février 2003. | UN | وقد اعتمد المفوض هذه التوصية في 16 شباط/فبراير 2003. |
Il a été tenu compte de cette recommandation lors de l'établissement des présentes prévisions de dépenses. | UN | وقد أخذت هذه التوصية في الاعتبار أثناء إعداد التكاليف المقدرة الحالية. |
cette indemnisation se répartit comme suit : | UN | وترد تفاصيل هذه التوصية في الجدول التالي: |
cette recommandation figure dans le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre proposé par l'Afrique du Sud, le Japon et la Colombie. | UN | وترد هذه التوصية في مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا. |