"هذه الروح" - Translation from Arabic to French

    • cet esprit
        
    • cette âme
        
    • le même esprit
        
    • cette optique
        
    • cet état d'esprit
        
    • l'esprit
        
    • tel esprit
        
    • ce même esprit
        
    • doobi Zoobi
        
    Nous espérons que cet esprit ouvert et constructif servira d'exemple pour les réunions futures. UN ونرجو أن تكون هذه الروح المتسمة بالشمول والفعالية نموذجا يحتذى في الاجتماعات المقبلة.
    Je dois faire en sorte que cet esprit passe dans l'au-delà avant le mariage. Open Subtitles علي ان اجعل هذه الروح تعبر إلى عالم الأموات قبل الزفاف
    C'est dans cet esprit que la Suède s'est efforcée pendant son mandat de Président en exercice de la CSCE d'aider à trouver de nouveaux moyens pour parvenir à cette coopération concrète. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    J'étais à deux doigts de vaincre cette âme humaine mais les sorcières m'en ont empêché. Open Subtitles لقد كنت قريباً للغاية لأخسر هذه الروح البشرية لكن المسحورات مازالوا خلفي
    Sri Lanka espère que cet esprit se maintiendra. UN وتعرب ســري لانكا عن اﻷمل في أن تستمر هذه الروح.
    En même temps, nous aimerions voir cet esprit se matérialiser. UN ومع هذا، نود أن تتخذ هذه الروح شكلا ماديا ملموسا.
    C'est dans cet esprit que je voudrais vous faire part du message ci-joint. UN وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة.
    C'est dans cet esprit que nous préconisons le rapprochement entre eux. UN ونحن انما ندعو الى التقارب فيما بينهما انطلاقا من هذه الروح.
    cet esprit a permis au Conseil d'agir de façon rapide et décisive sur certaines questions au cours des récentes années. UN ولقد مكنت هذه الروح المجلس من العمل بسرعة وعلى نحو حاسم بصدد بعض المسائل في السنوات اﻷخيرة.
    C'est dans cet esprit que nous participons aux efforts déployés à l'occasion de l'actuelle Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وانطلاق من هذه الروح نبذل الجهود معا خلال العقد الدولي الحالي للحد من الكوارث.
    C'est un motif de grande satisfaction, et nous souhaitons que cet esprit constructif puisse se maintenir dans l'intérêt des progrès à réaliser. UN وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم.
    La résolution 47/199 est le résultat de cet esprit nouveau. UN وإن القرار ٤٧/١٩٩ هو ثمرة هذه الروح الجديدة.
    C'est dans cet esprit que je m'adresse à l'Assemblée générale, à un moment décisif dans l'histoire de mon pays. UN انطلاقا من هذه الروح أخاطب الجمعية عند هذا المنعطف الخطير في تاريخ بلدي.
    Le Rapporteur spécial espère que cet esprit de coopération et de dialogue constructif avec le Gouvernement persistera. UN ويرجو المقرر الخاص أن تتواصل هذه الروح من التعاون البناء والحوار مع الحكومة.
    Au vu des progrès modestes qui avaient été accomplis au cours des dernières années, cet esprit de coopération s'avérait plus nécessaire que jamais. UN وقال إنه نظرا للتقدم المتواضع المحرز في السنوات الأخيرة، فإن هذه الروح التعاونية أصبحت ضرورية أكثر من ذي قبل.
    Toutefois, chaque crise est une occasion à saisir et j'espère que l'Assemblée s'acquittera de ses travaux dans cet esprit. UN بيد أن كل أزمة تشكل فرصة، وآمل أن تنكب الجمعية على عملها انطلاقا من هذه الروح.
    Nous devons saisir cet esprit croissant d'humanisme mondial pour servir la quête de la prospérité mondiale et de la paix universelle. UN وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قُدما.
    Aux esprits supérieurs et inférieurs, libérez cette âme de son lien artificiel. Open Subtitles حسناً. الى الارواح القاطنة فوق وتحت, حرري هذه الروح من الرابط الغير شرعي.
    le même esprit de coopération inspire la quête d'une solution au Sierra Leone. UN وقد سادت نفس هذه الروح من التعاون في مجال تسوية الحالة بسيراليون.
    Dans cette optique, les travaux du Comité de la planification et de l'examen du budget se sont déroulés parallèlement à l'examen final des recommandations relatives aux programmes de pays pour la session de 1993 du Conseil d'administration. UN وانطلاقا من هذه الروح عقدت دورة لجنة تخطيط واستعراض الميزانية في وقت واحد مع الاستعراض النهائي لتوصيات البرامج القطرية من أجل دورة المجلس لعام ١٩٩٣ .
    C'est grâce à cet état d'esprit que nos réunions ont été professionnelles et productives, et comme se plaît à le dire l'Ambassadeur Antonov, < < business is business > > . UN وبفضل هذه الروح كانت اجتماعاتنا مهنية ومثمرة؛ ومثلما يحب السفير أنتونوف أن يقول، لا مجال في العمل إلا للعمل.
    Si l'esprit de Copenhague peut être maintenu à Genève, j'ai bon espoir qu'il sera renforcé encore davantage à New York. UN فإذا كان بوسعنا أن نحافظ في جنيف على روح كوبنهاغن، فإنه يحدوني كل الأمل في أن تزداد هذه الروح قوة في نيويورك.
    Il s'agit d'un modèle de coopération qui renseigne sur le rôle qu'un rapporteur spécial peut jouer lorsqu'un gouvernement est animé d'un tel esprit. UN وهذا التعاون نموذج يدل على الدور الذي يمكن لمقرر خاص أن يؤديه عندما تكون الحكومة مدفوعة بمثل هذه الروح.
    274. Dans ce même esprit, la liberté des parents de choisir pour leurs enfants entre les établissements publics ou privés a toujours été respectée. UN ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم.
    Mon cœur stupide fait "Zoobi doobi Zoobi doobi" comme il saute et se trémousse, Open Subtitles لماذا تثب هذه الروح المجنونة و الغبية مرحاً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more