"هذه الضمانات" - Translation from Arabic to French

    • ces garanties
        
    • telles garanties
        
    • ces assurances
        
    • les garanties
        
    • telles assurances
        
    • celles-ci
        
    • des garanties
        
    • cette garantie
        
    • de garanties
        
    • elles
        
    • telles mesures de protection
        
    La découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. UN وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Comme exposé plus loin, ces garanties doivent toutefois être mises en oeuvre avec davantage de vigueur dans certains domaines. UN ولكن كما شرحنا أعلاه يحتاج تنفيذ هذه الضمانات في بعض المجالات الى مزيد من التعزيز.
    Comme exposé plus loin, ces garanties doivent toutefois être mises en oeuvre avec davantage de vigueur dans certains domaines. UN ولكن كما شرحنا أعلاه يحتاج تنفيذ هذه الضمانات في بعض المجالات الى مزيد من التعزيز.
    La fourniture de telles garanties est un engagement dont la prompte tenue est nécessaire au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتقديم هذه الضمانات يشكل التزاما لا بد من تعجيل الوفاء به لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Depuis près de 25 ans, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP prient instamment les États dotés d'armes nucléaires de donner ces assurances. UN إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ما فتئت، لقرابة ربع قرن، تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعطاء هذه الضمانات.
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    ces garanties contribuent manifestement à clarifier le lien entre les droits de l'homme et l'environnement. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Tout effort visant à renforcer ces garanties renforcera en même temps le TNP. UN والجهود التي تبذل لتقوية هذه الضمانات جهود تقوي المعاهدة ذاتها.
    La délégation brésilienne préférerait que l'on considère ces garanties comme relevant d'un droit autonome et distinct de l'Etat lésé. UN وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة.
    Pour les projets axés sur l'exportation qui font rentrer des devises, ces garanties peuvent se transformer en une dispense de l'obligation de céder les devises. UN وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية.
    Il faudrait également préciser que ces garanties sont reconnues dans de nombreux instruments internationaux. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    Faisant remarquer qu'il existe des garanties importantes dans certains pays, il aimerait savoir dans quelle mesure il est possible d'accéder à ces garanties au niveau national. UN وأشار إلى وجود ضمانات هامة في بعض الدول، وقال إنه يرحب بأي معلومات عن مدى إتاحة الحصول على هذه الضمانات داخليا.
    Selon les informations dont est saisi le Groupe de travail, aucune de ces garanties n'a été respectée dans le cas de M. Geloo. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على الفريق العامل، لم يُوفَّر للسيد جيلو أي ضمان من هذه الضمانات.
    Aucune de ces garanties n'aurait été respectée dans l'affaire qui concerne les requérants. UN ويُزعم أنه لم تحترم أي من هذه الضمانات في قضية مقدمي الالتماس.
    ces garanties comprennent l'existence d'organes et de mécanismes de protection. UN وتشمل هذه الضمانات وجود هيئات إجرائية واتخاذ تدابير.
    Rien, dans les déclarations de l'État partie, ne permet d'affirmer que ces garanties aient été effectivement respectées dans l'affaire le concernant. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    Cependant, de telles garanties ne produiraient leur plein effet que si elles étaient formulées dans un instrument juridique contraignant liant toutes les puissances nucléaires. UN ومع ذلك فــإن هذه الضمانات لن تكون فعالة بالكامل إلا إذا صيغــت في صــك قانونــي ملزم لجميع الدول النووية.
    Le groupe réaffirme que de telles garanties et une telle protection sont indispensables. UN وإن المجموعة تؤكد من جديد أن هذه الضمانات والحماية لا غنى عنها جميعا.
    Or dans bien des cas, ces assurances n'ont pas été respectées ou ont été inefficaces. UN وقد تبين أن هذه الضمانات لا يمكن الوثوق بها بل هي غير فعالة فـي العديد مـن الحالات.
    À cet égard, la question s'est posée de savoir si les garanties offertes avaient force exécutoire. UN وأثيرت في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت هذه الضمانات قابلة للتنفيذ من الناحية القانونية أم لا.
    Si ces allégations sont vraies, les représentants de l'Office qui ont donné de telles assurances ont à l'évidence enfreint la loi. UN فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات.
    L'opposition en Colombie a toujours reçu bien des garanties, mais si celles-ci sont aujourd'hui réellement efficaces, c'est grâce à la sécurité démocratique. UN وكانت هناك دائماً ضمانات للمعارضة في كولومبيا، ولكن أصبحت هذه الضمانات فعالة حقاً بفضل الأمن الديمقراطي.
    Mon gouvernement a toujours préconisé des garanties analogues en faveur des États parties au Traité de Rarotonga. UN وتؤيد حكومتي بصفة دائمة اعطاء مثل هذه الضمانات ﻷطراف معاهدة راروتونغا.
    cette garantie contribue à prévenir les partages de renseignement abusifs ou arbitraires. UN وتساعد هذه الضمانات على منع التبادل المفرط أو الاعتباطي للمعلومات الاستخباراتية.
    Ce type de garanties fait partie intégrante du Pacte et en conditionne l'efficacité. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من بنية العهد وتدعم فعاليته.
    elles sont conçues pour empêcher toute utilisation d'éléments non fiables et obliger les procureurs à examiner les éléments de façon impartiale. UN وترمي هذه الضمانات إلى منع استخدام أدلة غير موثوقة وإلى إلزام المدعين العامين بالنظر في الأدلة بلا تحيز.
    De telles mesures de protection pourraient inclure les éléments suivants : UN ويمكن أن تشمل هذه الضمانات ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more