"هذه المسألة مع" - Translation from Arabic to French

    • cette question avec
        
    • la question avec
        
    • la question auprès
        
    • ce sujet avec
        
    • cette question auprès
        
    • ce problème avec
        
    • la question au
        
    • cette affaire avec
        
    • cette question conjointement avec
        
    Il s'attelle actuellement à cette question avec 45 gouvernements. UN وهو يعمل حاليا على هذه المسألة مع 45 حكومة.
    Le Forum examinera cette question avec les nations pratiquant la pêche hauturière qui n'ont pas conclu d'accords multilatéraux. UN وسيتابع المحفل هذه المسألة مع الدول التي تصيد في المياه البعيدة والتي لم تعقد معها ترتيبات متعددة اﻷطراف.
    Le HCR a examiné cette question avec le gouvernement, mais aucune solution satisfaisante n'a encore été trouvée. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    À cet égard, il a été recommandé au Coordonnateur pour le point 7 d'examiner la question avec le Coordonnateur pour le point 6. UN وفي هذا الصدد، قدمت توصية تدعو إلى أن يناقش المنسق هذه المسألة مع المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال.
    Les Inspecteurs ont soulevé la question auprès du greffier d'un tribunal du contentieux administratif des Nations Unies qui a reconnu qu'il y avait des progrès à faire. UN وطرح المفتشان هذه المسألة مع أحد أمناء سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعترف بأن هناك ما يمكن عمله لتحسين الوضع.
    Le Comité pourrait par conséquent souhaiter aborder cette question avec l'État partie. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إثارة هذه المسألة مع الدولة الطرف.
    Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation. UN واليوم تود حكومتي أن تتعامل، في جو هادئ، مع هذه المسألة مع فرنسا، مع إعطاء الأولوية للحوار والتشاور.
    Le Département des affaires politiques avait également pris part aux discussions sur cette question avec les deux autres départements. UN وشاركت إدارة الشؤون السياسية في نقاش هذه المسألة مع إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية.
    Nous demeurons disposés à coopérer sur cette question avec les parties intéressées. UN ونحن على أهبة الاستعداد للتعاون في هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية.
    Les vérificateurs ont demandé à l'UIT de régler cette question avec le PNUD. UN وطلب مراجعو الحسابات الى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تسوية هذه المسألة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La Commission a approfondi cette question avec les gouvernements des fournisseurs concernés afin de vérifier le volume et la date des livraisons. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. UN وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية.
    J'ai personnellement abordé la question avec le Ministre thaïlandais des affaires étrangères lors de mon récent passage à Bangkok. UN وقد أثرت بنفسي هذه المسألة مع وزير خارجية تايلند خلال زيارتي اﻷخيرة لبانكوك.
    J'ai évoqué la question avec les autorités libanaises et avec plusieurs dirigeants régionaux et leur ai demandé leur assistance à cet égard. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين ومع عدد من القادة الإقليميين، وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد.
    Il n’a pas pu évoquer la question avec le Ministère de la défense de la République démocratique du Congo. UN ولم يتمكن الفريق من مناقشة هذه المسألة مع وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité recommande à l'Institut d'examiner plus avant la question avec le Contrôleur de l'ONU. UN ويوصي المجلس بأن يواصل المعهد فحص هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Le Département a fait savoir qu'il examinerait la question avec la Mission et qu'il prendrait les mesures voulues pour récupérer cette somme. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها ستتابع هذه المسألة مع البعثة وتتخذ إجراءات الاسترداد المناسبة.
    M. Hammarberg a lui-même soulevé la question auprès du premier ministre au sujet de la non-reconnaissance par certains militaires de l'autorité des tribunaux. UN وقد أثار شخصيا هذه المسألة مع رئيس الوزراء فيما يتعلق بالمحاكم.
    Les discussions que le HCR a eues à ce sujet avec les partenaires d'exécution ont été très encourageantes. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    J'ai soulevé cette question auprès de plusieurs dirigeants régionaux et sollicité leur aide à cet égard. UN وقد أثرت هذه المسألة مع عدة قادة في المنطقة وطلبت مساعدتهم في هذا الصدد.
    Mon pays a été le premier à suggérer que l'ONU discute de cette question et nous avons soulevé ce problème avec les États qui ont posé ces mines sur notre territoire. UN وكانت أول من طرح هذه المشكلة على اﻷمم المتحدة، وأثارت هذه المسألة مع الدول التي تسببت في زرع هذه اﻷلغام في أراضيها.
    Il a demandé que la Mission des États-Unis soumette la question au Gouvernement du pays hôte. UN وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف.
    Le Représentant spécial compte discuter de cette affaire avec le Ministre iranien des affaires étrangères. UN ويأمل الممثل الخاص في بحث هذه المسألة مع وزير الخارجية اﻹيراني.
    Le Groupe suit cette question conjointement avec l'Ambassadeur du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتابع الفريق هذه المسألة مع سفير ليبريا لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more