Dans les cas prévus par la loi, cette assistance est gratuite. | UN | وفي الحالات التي يحددها القانون تُقدم هذه المساعدة مجاناً. |
cette assistance mutuelle a permis de rationnaliser les coûts en interne. | UN | وقد أسهمت هذه المساعدة المتبادلة في فعالية الكلفة الداخلية. |
De 2004 à 2012, le financement de cette assistance provenait du fonds d'affectation spéciale créé grâce à une dotation de la KOICA. | UN | ومن عام 2004 إلى عام 2012، دُفعت هذه المساعدة المالية من الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
Des procédures révisées ont été mises en place en 1993 pour mieux contrôler cette aide financière. | UN | وقد تم في عام ١٩٩٣ إدخال إجراءات منقحة لتعزيز عملية رصد هذه المساعدة. |
Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Aucun pays ne peut se passer d'une telle assistance. | UN | فليس هناك بلد ينجو من الحاجة إلى هذه المساعدة. |
cette assistance n'a pas seulement un intérêt direct pour la victime, mais a également une signification psychologique pour elle. | UN | ولا تعود هذه المساعدة بفائدة مباشرة على الضحية فحسب بل تنطوي أيضاً على مدلول نفسي بالنسبة إليها. |
cette assistance sera également nécessaire pendant une partie de 1995. | UN | وستلزم هذه المساعدة أيضا لجزء من عام ١٩٩٥. |
cette assistance permet à la communauté internationale de répondre du mieux qu'elle peut au nombre croissant de situations exigeant son intervention. | UN | وتمكﱢن هذه المساعدة المجتمع الدولي من الاستجابة على أفضل وجه ممكن للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخلها. |
cette assistance doit avoir pour objet de regrouper les familles ou de placer les enfants dans des familles d'accueil. | UN | وشددت على ضرورة أن تركز هذه المساعدة على جمع شملهم مع أسرهم أو تسليمهم إلى أسر تتبناهم. |
cette assistance alimentaire constitue une aide indirecte aux revenus et encourage l'assiduité. | UN | وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم. |
cette assistance vise à répondre aux besoins de quelque 150 000 personnes, parmi les plus vulnérables. | UN | وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات. |
cette assistance vise à répondre aux besoins de quelque 150 000 personnes, parmi les plus vulnérables. | UN | وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات. |
Elle espère que cette aide ira se renforçant et que pourront en bénéficier tous les pays qui en ont besoin. | UN | ويعرب عن اﻷمل في زيادة دعم هذه المساعدة لكي تحصل عليها جميع البلدان التي تحتاج إليها. |
Il reste du ressort de chaque pays de décider s'il souhaite ou s'il peut assimiler cette aide. | UN | ويعود للبلد المعني أن يقرر ما إذا كانت ترغب في هذه المساعدة أو كان قادرا على استيعابها. |
On estime qu'en Angola, et ce, pour la première fois depuis de nombreuses années, près de 800 000 personnes ont pu bénéficier de cette aide. | UN | ويقدر بأنه لأول مرة في أنغولا منذ سنوات عديدة تمكن ما يقرب من 800 ألف نسمة من الوصول إلى مثل هذه المساعدة. |
Selon les informations fournies par cette organisation, cette aide sera axée sur le développement de programmes destinés à éliminer les comportements antisociaux. | UN | ووفقا للمعلومات التي أتاحتها هذه المنظمة، ستتركز هذه المساعدة على وضع برامج مناسبة للقضاء على السلوك المعـادي للمجتمع. |
Il s'agit là d'une amélioration significative, dans la mesure où est clairement précisée la source pourvoyeuse d'une telle assistance. | UN | وهذا يعد تحسنا كبيرا، حيث أنه توجد اﻵن إشارة واضحة إلى المصدر الذي تقدم منه هذه المساعدة. |
Dans certains cas, les PMA ont le droit de demander et de mettre à profit l'assistance technique des pays développés. | UN | وفي بعض الحالات ﻷقل البلدان نمواً الحق في طلب مساعدة تقنية من البلدان المتقدمة والحصول على هذه المساعدة. |
l'aide publique leur a également permis de financer plus facilement le déficit chronique de leur balance des paiements courants. | UN | وقد أعانتها هذه المساعدة أيضا على التصدي على نحو أيسر ﻷوجه العجز المزمنة في مدفوعات الحسابات الجارية. |
En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. | UN | بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة. |
ce type d'assistance accorde une attention particulière à la continuité entre les activités de secours et la phase de relèvement et de développement. | UN | ويولى في هذه المساعدة اهتمام محدد بالانتقال دون توقف من أنشطة الاغاثة إلى أنشطة الانعاش والتنمية. |
Au demeurant, il n'est pas rare que certains pays bénéficiaires obtiennent une assistance de ce type auprès de plusieurs sources. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن الشائع أن تتلقى فرادى البلدان المستفيدة مثل هذه المساعدة من أكثر من مصدر واحد. |
Les ressources limitées dont disposent ces fonds ne leur permettront pas d'apporter une aide considérable à la Namibie. | UN | ومن المستبعد جدا، نظرا لضيق الموارد المتوافرة لهذه الصناديق، أن تكون هذه المساعدة ذات حجم كبير. |
De même, l'APD pouvait servir à financer des études de faisabilité dans certains cas. | UN | وبالمثل، يمكن استخدام هذه المساعدة لتمويل دراسات جدوى مشاريع شراكات معيّنة بين القطاعين. |
En l'absence d'un tel traité ou accord, les États Parties s'accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
celle-ci est essentiellement exécutée par le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies, dont les opérations sont assurées par du personnel de la MINUS. | UN | ويقدم هذه المساعدة بصورة رئيسية مكتب الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام الذي يضم موظفين من البعثة. |