Les résultats de ces projets pilotes servent actuellement à définir les grandes lignes de la réforme de la protection sociale. | UN | وتجري الاستفادة من نتائج هذه المشاريع التجريبية في استنارة التطوير الجاري لإصلاح الرعاية. |
ces projets pilotes assureront des données d'expérience de première main pour la mise en place d'un mécanisme national de droits d'émission en Chine. | UN | وستوفِّر هذه المشاريع التجريبية خبرةً مباشرةً في وضع مخطط لتجارة الكربون في الصين يشمل البلد كله. |
On compte qu'un projet de rapport sur ces projets pilotes sera disponible en février 2004 et que ceux qui prennent part à ces projets pourront procéder à son premier examen. | UN | ومن المتوقع أن يتوافر مشروع تقرير عن هذه المشاريع التجريبية في شباط/فبراير 2004 لكي يستعرض بصورة مبدئية المشاركون فيها. |
On compte qu'un projet de rapport sur ces projets pilotes sera disponible en février 2004 et que ceux qui prennent part à ces projets pourront procéder à son premier examen. | UN | ومن المتوقع أن يتوافر مشروع تقرير عن هذه المشاريع التجريبية في شباط/فبراير 2004 لكي يستعرض بصورة مبدئية المشاركون فيها. |
des projets pilotes sont en cours dans un certain nombre de pays et se poursuivront en 2015. | UN | وتجري هذه المشاريع التجريبية في عدد من البلدان وستستمر في عام 2015. |
Les leçons tirées de ces projets pilotes pointent la nécessité d'une harmonisation renforcée et d'un < < personnel pour un service commun > > . | UN | وتتطلب الدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية تحسين الانسجام وهي تستلزم " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحَّد واحد " . |
Les leçons tirées de ces projets pilotes pointent la nécessité d'une harmonisation renforcée et d'un < < personnel pour un service commun > > . | UN | وتتطلب الدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية تحسين الانسجام وهي تستلزم " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحَّد واحد " . |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) a apporté un appui méthodologique et des ressources financières à la mise en œuvre de ces projets pilotes dans le cadre d'une approche impulsée par les pays à laquelle participaient les pouvoirs publics et la société civile. | UN | وقدّم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) دعماً منهجياً وموارد مالية لتنفيذ هذه المشاريع التجريبية عن طريق نهج قُطري شاركت فيه الحكومات والمجتمع المدني. |
ces projets pilotes contribueront beaucoup à assurer une meilleure sensibilisation à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie (voir document UNEP/CHW.9/12 pour plus de précisions sur ces activités). | UN | وسوف تكون هذه المشاريع التجريبية مساعدة للغاية في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعمَلة والهالكة. (وللحصول على مزيد من التفاصيل عن الأنشطة أنظر UNEP/CHW.9/12). |
ces projets pilotes doivent être portés à leur plein potentiel, comme il a été rappelé à la réunion de haut niveau sur les OMD tenue à l'Assemblée générale en septembre 2008, dans la Déclaration < < Action contre la faim et la pauvreté : les sources innovantes de financement du développement > > , et compte tenu de la création du Groupe de travail de haut niveau sur les financements innovants pour les systèmes de santé. | UN | ويتعين زيادة هذه المشاريع التجريبية إلى مداها الأقصى وقد تم التأكيد على هذه المسألة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في إطار الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2008 من خلال إعلان العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر والإعلان المتعلق بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بالتمويل الدولي المبتكر لنظم الصحة. |
Nous pensons que le résultat des projets pilotes et l'analyse ultérieure de leurs conclusions nous donneront une base plus solide à partir de laquelle nous pourrons faire avancer les autres recommandations du Groupe de haut niveau. | UN | ونرى أن نتائج هذه المشاريع التجريبية وما يسفر عنه التحليل اللاحق لنتائجها سيوفران لنا أساسا أكثر صلابة لإحراز تقدم بشأن التوصيات الأخرى للفريق الرفيع المستوى. |