"هذه النسخة" - Translation from Arabic to French

    • cette version
        
    • cette copie
        
    • la version
        
    • la présente version
        
    • édition
        
    • la nouvelle version
        
    cette version inclura une option relative au déploiement dans les organisations non gouvernementales et auprès des gouvernements partenaires. UN وستشمل هذه النسخة خيارا للتعميم على الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    Les révisions apportées au cadre stratégique apparaissent dans cette version du programme de travail. UN وقد أُدرِجَت التنقيحات على الإطار الاستراتيجي في هذه النسخة المحدّثة من برنامج العمل.
    cette version simplifiée du guide technique décrit dans les grandes lignes les étapes à franchir pour incorporer dans l'action de protection de la santé maternelle des approches qui soient fondées sur les droits. UN وتوجز هذه النسخة المبسطة للإرشادات التقنية الخطوات الضرورية لدمج نُهج حقوق الإنسان في الصحة النفاسية.
    cette copie démontre que le décès est dû à une crise cardiaque aiguë et ne signale aucune trace de violence. UN وتبين هذه النسخة أن سبب الوفاة أزمة قلبية حادة ولا تشير إلى أي أثر للعنف.
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    iv) Tentative de classement par ordre de priorité des diverses activités de coopération technique suggérées; seuls les projets qui, pour les diverses raisons susmentionnées, sont jugés vraiment prioritaires ont été retenus dans la présente version du plan. UN ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية.
    cette version modifiée a été utilisée à la MINUSTAH, avec le module financier correspondant. UN ونفذت هذه النسخة المعدلة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع الوحدة المالية المعنية.
    cette version est toujours en usage à la MINUSTAH, mais présente des insuffisances. UN ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء.
    Les composants identifiés dans cette version holistique du développement étaient la croissance économique, la justice redistributive ou sociale et la création d'emplois. UN والعناصر التي تحددت ضمن هذه النسخة الكلية للتنمية هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع أو العدالة الاجتماعية وتهيئة فرص للعمالة.
    Les composants identifiés dans cette version holistique du développement étaient la croissance économique, la justice redistributive ou sociale et la création d'emplois. UN والعناصر التي تحددت ضمن هذه النسخة الكلية للتنمية هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع أو العدالة الاجتماعية وتهيئة فرص للعمالة.
    Vous seriez la tribu de cannibales radioactifs la plus évoluée de cette version du monde. Open Subtitles ستكونون اكثر قبيلة تقدماً من آكلي لحوم البشر المشعين في كل.. هذه النسخة من العالم
    Ces gars qui d'habitude te haïssent adorent cette version. Open Subtitles أولئك الرفاق الذين يكرهوك في العادة أحبوا هذه النسخة
    Tu veux vraiment prendre le risque être abandonné dans cette version de 2014 à jamais ? Open Subtitles أتريد المخاطرة بأن تقطع بنا السبل في هذه النسخة من عام 2046 للأبد ؟
    cette version contient presque 200 personnalités. Open Subtitles يبدو أنه يوجد 200 شخصية مختلفه في هذه النسخة.
    Oui, parce que cette version du film se passe à sucer. Open Subtitles أجل، لأن هذه النسخة من الفيلم ستكون مُقرفة
    cette copie du contrat ne précise pas les dates des paiements, mais elle renvoie à un autre document sur ce sujet. UN ولا تحدد في هذه النسخة من العقد تواريخ أو أوقات الدفع، ولكن النسخة تشير فقط إلى مستند آخر في هذا الشأن.
    Tu penses que cette copie peut me rendre heureux ? Open Subtitles انت تعتقد أن هذه النسخة يمكن أن تجعلني سعيدا ؟
    Mon copain du WYET m'a envoyé cette copie. Open Subtitles احد مواقعي الالكترونية ارسل لي هذه النسخة
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    la version 1.0 devrait être modifiée pour tenir compte des améliorations et des progrès technologiques. UN وستقتضي هذه النسخة 1.0 إجراء بعض التعديلات على مر الزمن لإدخال تحسينات عليها بما يتواكب مع أوجه التقدم التكنولوجي.
    iv) Tentative de classement par ordre de priorité des diverses activités de coopération technique suggérées; seuls les projets qui, pour les raisons susmentionnées, sont jugés vraiment prioritaires ont été retenus dans la présente version du plan. UN ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية.
    Cette édition de la Déclaration universelle sera publiée en 260 langues. UN ويعتزم استنساخ هذه النسخة بجميع اللغات التي صدر بها اﻹعلان العالمي والبالغ عددها ٢٦٠ لغة.
    Compte tenu du succès exceptionnel qu'a connu le premier jeu de fiches, FCI a publié la nouvelle version enrichie dans trois langues (anglais, français et espagnol) et augmenté son tirage. UN ونظرا للطلب غير العادي على أول مجموعة بطاقات، قامت المؤسسة بطباعة هذه النسخة الموسعة بثلاث لغات من لغات الأمم المتحدة هي الإسبانية والانكليزية والفرنسية، وزيادة الكميات المطبوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more