"هضم" - Translation from Arabic to French

    • digérer
        
    • digestion
        
    • ingestion
        
    • digèrent
        
    • indigestion
        
    • digère
        
    • digéré
        
    • digérée
        
    • mal au
        
    • digesteur
        
    Je trouve difficile de digérer quoi que ce soit sachant que le coucher du soleil apporte une justice si horrible. Open Subtitles أجد صعوبة في هضم أي شيء مع معرفة بأن غروب الشمس يجلب مثل هذه العدالة البشعة
    Le seul problème, c'est que l'estomac n'est pas capable de les digérer, et donc des boules de cheveux se forment dans l'intestin. Open Subtitles والمشكلة الوحيدة هي، القناة الهضمية غير قادرة على هضم الشعر، لذلك فقط نوع من تجمع هناك في الأمعاء.
    N'étant plus en mesure de digérer convenablement les aliments, il souffre à présent d'une affection chronique du tube digestif. UN فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن.
    La couleur change en fonction de la digestion du fer. Open Subtitles و حينما يتم هضم الحديد، يتغيّر لون البشرة.
    L'évaluation des risques à laquelle a procédé la Communauté européenne a permis de déceler un risque potentiel pour la santé dû à l'ingestion de produits de la mer contaminés. UN وحدد تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة علي الصحة من هضم الأغذية البحرية الملوثة.
    Les Chinois digèrent pas le fromage et le chocolat. Open Subtitles الناس الصينيون لا يمكنهم هضم الجبن والشوكولاته
    Non, c'était une indigestion. Open Subtitles ،أجل، كلّا، كان عسر هضم يا عزيزتي ..لقد اجروا كل الفحوصات
    N'étant plus en mesure de digérer convenablement les aliments, il souffre à présent d'une affection chronique du tube digestif. UN فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن.
    En raison de celle-ci, il a notamment des difficultés à digérer et doit prendre des analgésiques. UN ونتيجة لذلك، فهو يعاني من صعوبات في هضم الطعام، من بين أمور أخرى، ويحتاج إلى تناول أدوية مسكنة للألم.
    En raison de celle-ci, il a notamment des difficultés à digérer et doit prendre des analgésiques. UN ونتيجة لذلك، فهو يعاني من صعوبات في هضم الطعام، من بين أمور أخرى، ويحتاج إلى تناول أدوية مسكنة للألم.
    Donc, clairement, c'est impossible d'empoisonner la doyenne Munsch parce qu'elle a une sorte de déglutition de mouette qui peut tout digérer de façon saine ! Open Subtitles لذا من الواضح أنه من المُستحيل تسميم العميدة " مونش " لإنها تمتلك صقر غريب بداخلها يستطيع هضم أى شيء
    Quand on parle des instructions génétiques pour les fonctions les plus basiques de la vie-- par exemple, digérer le sucre-- nous et les autres espèces sommes quasiment identiques. Open Subtitles عندما يصل الأمر للتعليمات الجينية لأكثر وظائف الحياة الأساسية و لنقل هضم السكر فنحن و الأنواع الأخرى
    Je ne suis pas sûr de pouvoir digérer quelque chose d'aussi sain. Open Subtitles لستُ متأكد أنه بإمكاني هضم كل هذا الأكل الصحي
    Ce serait plus sûr d'attendre votre digestion avant de faire la procédure. Open Subtitles من الأفضل أن نتنظر حتى يتم هضم الغداء قبل أن نقوم باجراء الجراحة
    Pas la taille, la vue, les muscles, la digestion des produits laitiers. Open Subtitles ليس الطول، النظر، الإهتمام الرياضي أو المقدرة على هضم منتجات الألبان
    Et si nous continuons à parler politique, nous allons gâcher notre digestion. Open Subtitles بقوة و بدون تردد وإذا واصلنا الحديث حول السياسة سنعمل على تدمير هضم طعامنا
    L'évaluation des risques à laquelle a procédé la Communauté européenne a permis de déceler un risque potentiel pour la santé dû à l'ingestion de produits de la mer contaminés. UN وحدد تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة علي الصحة من هضم الأغذية البحرية الملوثة.
    Qu'est-ce que c'était ce matin... une crise liée à une maladie cœliaque ou une ingestion accidentelle de térébenthine ? Open Subtitles ماذا كان اليوم غيبوبة تتعلق بعسر هضم أو إستنشاق عابر للطلاء ؟
    Les vieux comme toi digèrent mal certains aliments. Open Subtitles فالرجال الذين بمثل عمرك يعجزون عن هضم أطعمة معيّنة
    - Ça doit être une indigestion ou bien ma vésicule biliaire. Open Subtitles ـ أأنت بخير؟ كأنه عسر هضم أو مرارتي أو ما شابة، لكن كل شيء بخير.
    Ton père digère mal leur cuisine, trop épicée. Open Subtitles فالوالد لا يستطيع هضم الطعام الايطالى انه حار جدا يا أمى انه مطعم فرنسى
    L'évaluation de nombreux facteurs, l'analyse du contenu partiellement digéré de l'estomac, la comparaison de la température de la pièce à la lividité du corps et le fait que la victime n'était pas en totale rigidité cadavérique à la découverte du corps, Open Subtitles بناء على العديد من العوامل تحليل جزئيا لعملية هضم الطعام في معدتها مقارنة درجة حرارة الغرفة مع الجثة الملقية
    Lorsque la viande est digérée, le pancréas est détourné de sa fonction importante de protection. Open Subtitles في هضم النبات، يمكن للبنكرياس أن يؤدّي غرضه الثاني،
    Maman m'a dit de manger moins vite, elle avait peur que j'aie mal au ventre. Open Subtitles امي قالت لي ان اتناول طعامي ببطئ كي لا اصاب بعسر هضم
    Produite par les opérations agricoles, la matière organique est recueillie et stockée sous vide dans un conteneur fermé qui sert de digesteur. UN وتأتي المواد العضوية من العمليات الزراعية، ويتم جمعها وتخزينها في حاويات مغلقة مفرغة من الهواء تقوم بدور ' هضم` المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more