"هم دون" - Translation from Arabic to French

    • moins de
        
    • âgées de moins
        
    • enfants de moins
        
    • ont moins
        
    • les moins
        
    • a moins
        
    • personnes de moins
        
    • les mineurs
        
    • 'âge de
        
    • mineurs de moins
        
    L'un deux accueille les victimes adultes et l'autre les victimes de moins de 18 ans. UN وهناك مركز استقبال يتولى تقديم المساعدة لضحايا الاتجار البالغين وآخر لمن هم دون الثامنة عشرة.
    On peut décrire le Guyana comme un pays jeune puisque 40 %, ou plus, de sa population est âgée de moins de 35 ans. UN ويمكن وصف غيانا بأنها بلد فتي حيث أن ٤٠ في المائة من سكانها، أو أكثر هم دون سن ٣٥.
    Les enfants et les jeunes représentent les deux tiers de la population tunisienne dont 45 % sont âgés de moins de 20 ans. UN وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين.
    Il est particulièrement troublant que la peine de mort y soit encore prononcée contre des personnes âgées de moins de 18 ans. UN والوفد يحس بانشغال خاص بشأن الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام على من هم دون الثامنة عشرة من العمر.
    On retrouve le même écart en ce qui concerne le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN ويسير معدل وفيات اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة من العمر بنمط مماثل.
    En tout, 840 millions de personnes, soit près de 70 % des 1,2 milliard d'Indiens, ont moins de 31 ans. UN وثمة إجمالي 840 مليون نسمة، أي نحو 70 في المائة من سكان الهند البالغ عددهم قرابة 1.2 مليار نسمة، هم دون سن 31 عاماً.
    S'agissant des enfants, il n'y a pas de disparités importantes du point de vue sexospécifique entre les moins de 5 ans. UN أما بين الأطفال، فلا توجد أوجه تباين كبيرة من المنظور الجنساني بين من هم دون سن الخامسة منهم.
    L'Afghanistan est un pays de jeunes. Soixante-huit pour cent de sa population a moins de 25 ans. UN أفغانستان هي بلد جُلّه من الشباب، فثمانية وستون في المائة من الشعب هم دون سن الـ 25.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    Les pays développés ont une population beaucoup plus âgée, avec 17 % de la population âgée de moins de 15 ans et 20 % de plus de 60 ans. UN أما البلدان المتقدمة النمو فسكانها أكبر سنا، فـ 17 في المائة منهم هم دون الـ 15 سنة، و 20 في المائة بلغوا الستين.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    La proportion de personnes âgées de moins de 15 ans était de 19,4 %, et celle des gens âgés de plus de 65 ans de 10,6 %. UN وكانت نسبة من هم دون الخامسة عشرة من العمر الى المجموع ٤,٩١ في المائة، ومن هم فوق سن الخامسة والستين ٦,٠١ في المائة.
    La loi interdit maintenant de faire de la publicité pour le tabac et de vendre des produits du tabac aux personnes âgées de moins de 21 ans. UN وهذا القانون يمنع اليوم إعلانات التبغ وبيع مُنتجاته لمن هم دون 21 سنة من العمر.
    Le problème se fait également sentir en Pologne, où une loi visant à criminaliser l'exploitation sexuelle des enfants de moins de 15 ans est en cours d'élaboration. UN وتعاني بولندا أيضا من هذه المشكلة، ومن المنتظر فيها صدور قانون يجرم أفعال الذين يستغلون اﻷطفال الذين هم دون الخامسة عشرة من العمر استغلالا جنسيا.
    Au cours de la décennie écoulée, le nombre de places dans les crèches ouvertes aux enfants de moins de 3 ans a doublé. UN وتضاعف على مدى العقد الماضي عدد الأماكن المتاحة في مرافق رعاية الطفل بالنسبة للأطفال ممن هم دون الثالثة من العمر.
    Vingt-cinq pour cent ont moins de 40 ans et 3,5 % seulement moins de 30 ans. UN ويقل سن 25 في المائة عن 40 سنة، بينما لا تزيد نسبة من هم دون سن الثلاثين عن 3.5 في المائة.
    :: Il appelle les États parties à relever l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées et à prévoir des mesures et des garanties spéciales pour les moins de 18 ans; UN :: ويهيب بالدول الأعضاء أن ترفع سن التجنيد الاختياري وأن تكفل أوجه الحماية والضمانات الخاصة لمن هم دون الثامنة عشرة؛
    Le problème a été exacerbé par le fait que 65 % de la population a moins de 30 ans. UN وتفاقمت المشكلة لأن 65 في المائة من السكان هم دون سن الثلاثين.
    Il réaffirmait le principe énoncé à l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant selon lequel les États parties, lorsqu'ils engageaient des personnes de moins de 18 ans, devaient recruter en priorité les plus âgées. UN وهو أعاد تأكيد المبدإ الوارد في المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل والقائل بأنه يتوجب على الدول الأطراف إيلاء الأولوية لمن هم أكبر سناً عند تجنيد من هم دون السن القانونية المتمثلة في 18 سنة.
    L'État partie devrait en outre envisager d'étendre à tous les mineurs de moins de 18 ans la protection spéciale dont bénéficient les enfants au regard de la loi pénale. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تمديد الحماية الخاصة الممنوحة للأطفال في ظل قانون العقوبات بحيث تشمل جميع الأشخاص ممن هم دون سن 18 سنة.
    Pour de nombreux répondants, l'âge de 18 ans constitue la limite audessous de laquelle la prostitution doit être considérée comme une forme d'exploitation, indépendamment du consentement de l'enfant. UN ورأى الكثير من المجيبين أن 18 عاماً تحديداً هو الحد الأقصى الذي يعتبر البغاء لمن هم دون هذه السن ضرباً من الاستغلال بصرف النظر عن موافقة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more