"هناك بلد" - Translation from Arabic to French

    • aucun pays
        
    • un pays en
        
    • il y a un pays
        
    • pays n
        
    • 'est à
        
    aucun pays ne peut se passer d'une telle assistance. UN فليس هناك بلد ينجو من الحاجة إلى هذه المساعدة.
    Etant donné le degré élevé d'interdépendance qui existe dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'est à l'abri des conséquences des difficultés économiques qui surgissent dans d'autres pays. UN ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى.
    Il faut rester impartial à chaque fois que des questions de violations de droits de l'homme sont abordées, étant donné qu'aucun pays n'est à l'abri de ces violations. UN ولا بد من النزاهة عند تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، فليس هناك بلد في مأمن من هذه الانتهاكات.
    Il n'existe aucun pays sans risque de torture et de mauvais traitements et où l'on ne puisse améliorer les conditions de détention. UN وليس هناك بلد لا توجد فيه احتمالات التعذيب وسوء المعاملة أو لا يمكن فيه تحسين أحوال السجن.
    [36. bis Au cas ou un pays en développement se trouverait dans une situation de non-respect par manque d'assistance technique et financière, les alinéas c) à g) du paragraphe 36 ne s'appliqueront pas.] UN [36 مكرر- إذا كان هناك بلد نام في حالة عدم امتثال نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية (ج) - (ز).]
    il y a un pays qui est aussi actif dans la promotion des droits et du bien-être des enfants dans de nombreuses régions du monde mais qui est exclu de l'ONU et de ses institutions : la République de Chine à Taiwan. UN هناك بلد ناشط في تعزيز حقوق الطفل ورفاهه في كثير من أنحاء العالم، لكنه مستبعد من الأمم المتحدة ووكالاتها، هو جمهورية الصين في تايوان.
    Il n'existait aucun pays ni aucune civilisation où les libertés, les droits de l'homme et l'égalité ne revêtaient pas une grande importance, mais il existait des perceptions différentes de ces questions. UN فليس هناك بلد أو حضارة لا تكتسي فيها الحريات وحقوق الإنسان والمساواة أهمية كبرى، لكن هناك تصورات مختلفة لهذه القضايا.
    Or, aucun pays n'est au-dessus des lois et à l'abri de la critique. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.
    Or, aucun pays n'est au-dessus des lois et à l'abri de la critique. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.
    aucun pays, aucune société ou communauté n'est épargnée. UN وليس هناك بلد أو مجتمع محلي بمنأى عنها.
    Dans la conjoncture actuelle de mondialisation et d'interdépendance accrue, aucun pays ne peut échapper à la contagion de la crise économique. UN وفي ظل ظروف العولمة وزيادة التكافل القائمة، ليس هناك بلد محصن ضد تفشي اﻷزمات الاقتصادية.
    aucun pays n'a eu à payer de prix plus élevé que les pays d'accueil. UN وليس هناك بلد دفع ثمنا أبهظ من الثمن الذي دفعته البلدان المضيفة للاجئين.
    aucun pays n'échappe à cette obligation. UN وليس هناك بلد واحد معفى من هذا الالتزام.
    aucun pays ni aucune société n'est épargné. UN فليس هناك بلد ولا مجتمع بمنأى عن هذا الأثر.
    aucun pays ne reconnaît maintenant la souveraineté du Maroc sur le Sahara occidental. UN فليس هناك بلد الآن يعترف بسيادة المغرب على الصحراء الغربية.
    aucun pays n'est au dessus du droit international ni n'a le droit d'appliquer celui-ci sélectivement. UN وليس هناك بلد فوق القانون الدولي، وليس من حق أي بلد أن يطبقه بشكل انتقائي.
    aucun pays n'est immunisé contre les effets des énormes problèmes qui frappent aujourd'hui l'humanité. UN وانتشرت الجرائم العابرة للحدود الوطنية وليس هناك بلد بمنأى عن آثار هذه المشاكل الضخمة التي تواجه الإنسانية اليوم.
    Elles ont montré qu'aucun pays, quelles que fussent sa taille et ses traditions de marché, n'était à l'abri de problèmes de gouvernance. UN وبيَّنت أنه ليس هناك بلد في مأمن من مشاكل الإدارة، بغض النظر عن حجمه والتقاليد التي يتبعها في الأسواق.
    [28. Au cas où un pays en développement se trouverait en situation de non-respect faute d'une assistance technique et financière, les alinéas c) à f) du paragraphe 27 ne s'appliqueront pas.] UN [28 - إذا كان هناك بلد نام في حالة عدم امتثال نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية 27 (ج) - (و).](7)
    Dans ce changement mondial, il y a un pays de petite taille, assez proche d'ici — le Venezuela — qui assume ses propres changements inévitables, renaît de ses cendres et porte haut l'étendard de la démocratie authentique. UN وفي إطار عملية التغيير العالمي هذه هناك بلد صغير الحجم، بلد قريب - هو فنزويلا - يواجه تغيرات خاصة به، بلد يضطلع بتغييراته الضرورية التي لا رجعة فيها؛ بلد يولد من جديد من بين رماده؛ بلد يعود لرفع رايات الديمقراطية الحقة واﻷصيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more