un certain nombre de ces questionnaires ont permis d'obtenir quelques indices pouvant être utilisés lors des entretiens conduits ultérieurement. | UN | وكان هناك عدد من الاستبيانات المستوفاة ويوفر بعض المؤشرات التي اعتمد عليها في الاستجوابات التي أجريت لاحقا. |
Et pourtant, un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ne reflètent toujours pas la nouvelle réalité au Moyen-Orient. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
Les deux gouvernements se sont déclarés attachés au processus bilatéral, mais un certain nombre de problèmes restent à régler. | UN | وفي حين أن الحكومتين أعربتا عن الالتزام بالعملية الثنائية، فلا يزال هناك عدد من الصعاب. |
< < un certain nombre d'initiatives d'États nucléaires et non nucléaires contribuent ensemble à imprimer un nouvel élan au désarmement. | UN | قد بات هناك عدد من المبادرات التي أطلقتها دول نووية وغير نووية، تولد منها مجتمعة زخم جديد لنزع السلاح. |
Depuis, la communauté des donateurs a pris un certain nombre d'initiatives. | UN | ومنذ ذلك الحين كان هناك عدد من المبادرات التي اضطلع بها مجتمع المانحين لمتابعة عملية تخفيض الديون هذه. |
Contrairement aux insecticides qui ciblent les vecteurs adultes, un certain nombre de larvicides nouveaux sont en cours de mise au point. | UN | وعلى عكس مبيدات الحشرات التي تستهدف الناقلات اليافعة المستهدفة، هناك عدد من مبيدات اليرقات في طور التطوير. |
Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها. |
Évidemment, comme ailleurs, un certain nombre de crimes ne sont effectivement pas élucidés, mais c'est là l'exception et non la règle. | UN | وكذلك، وكما هو الحال في البلدان اﻷخرى، يظل هناك عدد من الجرائم دون حل، غير أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Or l'impact de ces lois avait été émoussé par un certain nombre de facteurs. | UN | وبصفة عامة، هناك عدد من العوامل التي تحد من فعالية هذه القوانين. |
un certain nombre de recommandations n'appelant pas de mesures législatives n'ont pas encore été appliquées. | UN | ولا يزال هناك عدد من التوصيات التي لا تقتضي اجراء تشريعيا معلقة كذلك. |
un certain nombre de difficultés demeurent s'agissant d'assurer l'accès à la justice à toutes les catégories de personnel des Nations Unies. | UN | ولا يزال هناك عدد من التحديات التي تحول دون كفالة وصول جميع فئات موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة. |
un certain nombre de sujets sensibles restent à examiner, tels que les avancées technologiques, la sécurité et le transport des munitions et le rôle des acteurs non étatiques. | UN | ولا يزال هناك عدد من المواضيع الحساسة التي لم تناقش، مثل التطورات التكنولوجية، وسلامة الذخائر ونقلها ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
un certain nombre de témoins devaient encore être appelés et entendus. | UN | ولا يزال هناك عدد من الشهود الذين سيُدعَون للاستماع إليهم. |
De même, un certain nombre de lois étaient en vigueur avant la mise en place du Gouvernement intérimaire. | UN | وبالمثل، كان هناك عدد من القوانين السارية قبل إقامة الحكومة المؤقتة. |
Mais il subsiste un certain nombre de difficultés que l'on peut appréhender sous deux angles. | UN | غير أنه هناك عدد من الصعوبات المتبقية التي يمكن معالجتها من زاويتين اثنتين. |
un certain nombre de retraités siègent aux conseils d'administration des principales organisations, contribuant ainsi à la prise de décisions; | UN | هناك عدد من المتقاعدين أعضاء في مجالس إدارة منظمات مهمة ويساهمون في عملية صنع القرار في تلك المنظمات. |
Par ailleurs, un certain nombre d'habitations sont dotées de systèmes individuels d'évacuation des eaux usées qui ne sont pas reliés au tout-à-l'égout. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد من المساكن فيها شبكات فردية لتصريف المياه غير موصولة بالشبكة الرئيسية. |
Toutefois, un certain nombre d'États Membres n'étaient pas encore en mesure de le faire. | UN | غير أنه كان هناك عدد من الدول الأعضاء التي لم يكن قد تسنى لها أن تعلن عن تبرعاتها بعد. |
Le renforcement de la coopération financière internationale un certain nombre d'options sont disponibles pour créer un système financier plus stable et un milieu plus propice à une croissance durable. | UN | هناك عدد من الخيارات متاح لإنشاء نظام مالي أكثر استقراراً وبيئة أفضل للنمو المستدام. |
un certain nombre des services fournis par les divers bureaux du Siège peuvent également être utilisés par les Etats Membres. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
Nos îles estiment qu'il existe plusieurs incertitudes concernant les effets que ce projet de résolution aura sur l'ONU. | UN | وبالنسبة لجزرنا، هناك عدد من الهواجس فيما يتعلق بالكيفية التي سيؤثر بها مشروع القرار هذا على الأمم المتحدة. |
Cependant, de nombreux défis cruciaux se posent encore à nous et nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour les relever. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات. |
10. certains groupes de fonctionnaires sont exclus de l'application du principe de la répartition géographique. | UN | ١٠ - هناك عدد من الموظفين مستثنى من مبدأ التوزيع الجغرافي. |
Il y a plusieurs micro fractures sur le pisiforme que les radios ne montraient pas. | Open Subtitles | هناك عدد من الكسور المجهرية على العظم الحمصي لم تُظهرها الأشعة السينية. |
Comme il est indiqué dans le Rapport initial, il y a un certain nombre d'instruments juridiques qui ont pour but d'éliminer la discrimination à 1'égard des femmes. | UN | وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة. |