"هناك فرصة" - Translation from Arabic to French

    • il y a une chance
        
    • par hasard
        
    • possible
        
    • peut-être
        
    • une chance de
        
    • y a une opportunité
        
    • il ya une chance
        
    • y a une chance que
        
    • une occasion
        
    • possibilité de
        
    • probable
        
    • l'occasion
        
    • Aucune chance
        
    • y a des chances
        
    il y a une chance qu'il change son vote pour toi. Open Subtitles هناك فرصة أنه قد يبدل صوته من ميللي إليك
    il y a une chance qu'elle épuise les ressources médicales. Open Subtitles هناك فرصة أنها قد تكون إستنزفت مواردها الطبية
    il y a une chance qu'elle trouve ça très bien. Open Subtitles تعلمون، هناك فرصة أنها قد تكون بخير معها.
    Ne pourrais-tu pas, par hasard, me laisser poser ce livre sur ta tête ? Open Subtitles هل هناك فرصة تسمح لي بموازنة هذا الكتاب على رأسك ؟
    S'il y a une chance sur un million que je puisse un jour voir mon fils, je vais la prendre. Open Subtitles لو كانت هناك فرصة واحدة من مليون فرصة بأن أستطيع أن أرى إبني، سأستغل تلك الفرصة
    La science est discutable et l'éthique est douteuse, mais oui il y a une chance. Open Subtitles حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة
    Ça veut dire que Dieu pardonne une multitude de pêchés et qu'il y a une chance pour chacun de nous. Open Subtitles هذا يعنى ان الله على استعداد ان يغفر الخطايا الكثيرة و بهذا هناك فرصة لنا جميعا
    S'il y a une chance de ne pas faire de blessés, ne faut-il pas essayer ? Open Subtitles إن كان هناك فرصة للقيام بهذا بدون إيذاء أحد، ألا يجب أن نجربها؟
    il y a une chance qu'on puisse retravailler ensemble. Open Subtitles يا صاح , هناك فرصة أن نعمل معاً مرة أخرى
    Vous pensez vraiment qu'il y a une chance que Lindbergh soit vivant ? Open Subtitles هل حقا أعتقد أن هناك فرصة يندبيرغ لا يزال على قيد الحياة؟
    Je lui confierais bien volontiers ma vie et s'il dit qu'il y a une chance que nous soyons sauvés, alors, il nous sauvera ! Open Subtitles أنا بكلّ سرور أأتمنه على حياتي وبما أنّه يقول أنّ هناك فرصة لنجاتنا فسوف ينقذنا
    il y a une chance qu'il ait essayé quelque chose comme ça, avant, à une plus petite échelle. Open Subtitles هناك فرصة في كونه قد حاول القيام بشئ من هذا القبيل في الماضي على نطاق أصغر
    Et si par hasard on fait un bide, on s'en tape. Open Subtitles إنّك لن تفسد هذا واسمع، حتى لو كانت هناك فرصة نخرج إلى هناك ونفسد الأمر، مَن سيبالي؟
    Malgré l'ampleur de la tâche, il demeurait possible de réformer les institutions et les politiques et d'amorcer une nouvelle révolution économique. UN ورغم التحدي، لا تزال هناك فرصة لإصلاح المؤسسات والسياسات وإحداث ثورة اقتصادية جديدة.
    Il est peut-être très malade là, mais il reste une mince chance qu'il puisse guérir. Open Subtitles ربما قد يكون مريضاً للغايه الآن لكن هناك فرصة ضئيلة أن يتعافى
    Est -ce que j'ai une chance de rencontrer le reste de l'équipe avant le débriefing de l'apres - midi ? Open Subtitles ماطله، علي الاتصال بكايب هل هناك فرصة لاقابل باقي الفريق يا غريغ قبل استجوابهم بعد الظهر؟
    S'il y a une opportunité pour un monstre de 12 mètres de faire des dégâts, ça va être où les gens aiment se rassembler. Open Subtitles حسنًا، إن كان هناك فرصة لإحداث وحش طوله 40 قدمًا للخراب فسيكون في مكان تجمع الناس
    Cela signifie qu'il ya une chance que Jake a eu des conversations avec cet assistant dans un ... dans un forum privé. Open Subtitles هذا يعني بأن هناك فرصة بأن جايك قد حصل على محادثة .. مع هذا العراف في في منتدى خاص
    une occasion unique se présente donc de créer une économie mondiale juste, équitable et non discriminatoire. UN ومن ثم هناك فرصة فريدة لخلق اقتصاد عالمي منصف وعادل ومقسط وغير تمييزي.
    Dans ce contexte, il semble apparaître une possibilité de protection nouvelle des droits de l'homme et des droits des minorités ethniques et de protection de l'environnement. UN وفي هذا السياق، يبدو أن هناك فرصة لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان، وحقوق اﻷقليات اﻹثنية، والبيئية.
    Il est très probable que papa ne sache même pas ce qu'il en est. Open Subtitles لذا هناك فرصة جيدة لوالدي كما أنه لا يعلم بأننا مسحورات
    Nous aurons l'occasion de parler de cela de manière plus détaillée en d'autres circonstances. UN وسوف تكون هناك فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة باستفاضة أكبر.
    Le fait que les traités conclus ne sont pas entrés en vigueur ou n'ont Aucune chance d'entrer en vigueur poserait problème. UN وستنجم صعوبات، على سبيل المثال، إذا لم يكن قد بدأ نفاذ المعاهدات أو أنه ليس هناك فرصة مطلقا لبدء نفاذها.
    Vous dites qu'il y a des chances qu'elle ait raison ? Open Subtitles هل تظن أن هناك فرصة بأن تكون محقة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more