"هنالك حاجة" - Translation from Arabic to French

    • il est nécessaire
        
    • sont nécessaires
        
    • il faudrait
        
    • il fallait
        
    • besoin
        
    • il faudra
        
    • nécessaire d
        
    • nécessaire de
        
    • il était nécessaire
        
    • 'il faut
        
    il est nécessaire de rassembler des statistiques ventilées reflétant la proportion des dépenses de développement allouées aux projets en faveur des femmes. UN وقالت إن هنالك حاجة لتجميع الاحصاءات غير المجمعة التي تعكس نسبة اﻹنفاق على التنمية المخصص للمشاريع الخاصة بالمرأة.
    Reconnaissant que de plus amples renseignements sont nécessaires concernant l'identité des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues synthétiques, UN وإذ يدرك أن هنالك حاجة الى مزيد من المعلومات عن هوية الكيماويات المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع،
    :: il faudrait, de toute urgence, élaborer des politiques et des stratégies précises dans les domaines du renforcement de la paix et de la prévention des conflits; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    :: il fallait revoir les quotas du FMI. UN :: هنالك حاجة لاستعراض حصص صندوق النقد الدولي.
    Je vais devoir inventer de nouvelles tâches où ils n'auront plus autant besoin de vous. Open Subtitles سأقوم بإيجاد بعض المهمات أو لن يكون هنالك حاجة لأن تأتي مجدداً
    il faudra pour cela assurer une formation suffisante et les approvisionnements en médicaments et fournitures médicales nécessaires et bien gérer l'information; UN كما ستكون هنالك حاجة لتوفير التدريب الملائم إضافة إلى العقاقير واﻹمدادات ونظام للمعلومات الادارية السليمة؛
    Un Représentant spécial du Secrétaire général à plein temps ayant été désigné, on estime maintenant qu'il n'est plus nécessaire d'avoir un représentant spécial du Secrétaire général adjoint ayant un rang de sous-secrétaire général. UN ومع تعيين ممثل خاص متفرغ، لم تعد هنالك حاجة الى وجود نائب للممثل الخاص من رتبة اﻷمين العام المساعد.
    L'Administration a reconnu qu'il était nécessaire d'en réduire le nombre et indiqué qu'elle avait déjà pris un certain nombre de mesures à cet effet. UN ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    L'UNICEF reconnaît qu'il est nécessaire de poursuivre les travaux dans ce domaine. UN وتُسلِّم اليونيسيف بأن هنالك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل في هذا المجال.
    C'est pourquoi il est nécessaire de promouvoir les connaissances relatives à l'environnement dans les communautés comme le préconise le chapitre 36 d'Action 21. UN كما أن هنالك حاجة لوعي متزايد بالقضايا البيئية على المستوى الشعبي، على النحو المبين في الفصل ٣٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Si des soins médicaux sont nécessaires, il faudrait l'indiquer dans les instructions et préciser dans quelle mesure ils sont urgents. UN وينبغي للتعليمات أن تبين ما إذا كانت هنالك حاجة للرعاية الطبية، بما في ذلك مدى إلحاحها.
    En tout, ce sont 380 postes supplémentaires qui sont nécessaires pour renforcer le personnel civil. UN ولذلك ستكون هنالك حاجة لنحو 380 وظيفة مدنية إضافية.
    Toutefois, il faudrait définir plus clairement le but de ce rapport et le public visé. UN بيد أن هنالك حاجة إلى تعريف أكثر وضوحا للهدف من التقرير وللقراء المستهدفين.
    il fallait continuer d'accorder un traitement spécial et différencié aux pays défavorisés. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية.
    Toutefois, la Mission a besoin tout de suite de ressources financières, humaines et opérationnelles pour se mettre en place et se déployer. UN كما أن هنالك حاجة أثناء الفترة الانتقالية لموارد نقدية عاجلة ولموارد تشغيلية وبشرية لدعم إنشاء البعثة ونشرها.
    il faudra procéder à d'autres inspections initiales encore pour mettre le système à niveau. UN وما زلت هنالك حاجة الى إجراء عمليات تفتيش أساسي إضافية للتعجيل بنظام الرصد الحالي.
    À cet égard, il était nécessaire de lutter contre la corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de réduire la bureaucratie. UN وفي هذا الصدد، هنالك حاجة لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص، ولتخفيف عبء التعقيدات البيروقراطية.
    il faut approfondir la coopération entre les autorités nationales chargées des questions de concurrence. UN هنالك حاجة لتحقيق المزيد من التعاون الدولي فيما بين هيئات المنافسة الوطنية وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more