Il convient de citer ici aussi certains autres textes juridiques. | UN | وينبغي الإشارة هنا أيضا إلى أطر قانونية أخرى. |
Attends. Il y avait une histoire comme ça ici aussi. | Open Subtitles | إنتظر, لقد حدثت قصة مماثلة لهذه هنا أيضا. |
Le Groupe de travail spécial pourrait là aussi être d'une aide précieuse. | UN | وبإمكان الفريق العامل أن يقدم هنا أيضا مساهمة ثمينة. |
Malheureusement, là aussi, de nombreuses lacunes doivent être corrigées. | UN | لكن للأسف, تكمن هنا أيضا أوجه قصور عديدة يتعين تصحيحها. |
là encore, le soutien de l'Assemblée générale est nécessaire. | UN | والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا. |
Toutefois, ici encore, l'expérience récente a été décevante, et les répercussions sur les activités du programme se sont fait rapidement sentir. | UN | ومع ذلك، كانت الخبرات، هنا أيضا مخيبة لﻵمال في اﻵونة اﻷخيرة، وسرعان ما انعكس ذلك في اﻷنشطة البرنامجية. |
ici aussi nous sollicitons nos partenaires traditionnels pour apporter des appuis substantiels à nos efforts de paix. | UN | ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا. |
Une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. | UN | ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا. |
ici aussi, le principe de spécialité justifierait une disposition restrictive. | UN | هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي. |
Désolée de ne pouvoir faire plus, j'ai un client à protéger ici aussi. | Open Subtitles | أنا آسف لأني لا يمكن أن يكون مزيد من المساعدة، لكن لدي العميل لحماية هنا أيضا. |
là aussi, la principale difficulté sera de se procurer des données exploitables par machine. | UN | والمشكلة الرئيسية هنا أيضا تتمثل في مدى توافر البيانات في شكل مقروء بواسطة الحاسوب. |
Mais il nous faut, là aussi, des règles du jeu agréées à l'échelle universelle pour développer et réglementer les échanges, assurer leur loyauté et prévenir des comportements unilatéraux. | UN | ولكن هنا أيضا يجب أن يكون لدينا قواعد للعبة، يعترف بها على الصعيد العالمي بهدف تطوير وتنظيم التبادل التجاري وكفالة نزاهته، وتجنب السلوك الانفرادي. |
Mais là aussi il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن هنا أيضا يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل. |
là encore, ce n'a pas toujours été le cas. | UN | إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك. |
là encore, un régime de règlement conçu en vue de l'interprétation et de l'application de ces articles pourrait se révéler utile. | UN | ولعل من المفيد هنا أيضا وضع نظام للتسوية يصمم بغرض تفسير هذه المواد وتطبيقها. |
là encore, des arrangements prévoyant du matériel de réserve, qui préciseraient les caractéristiques du matériel nécessaire, contribueraient pour beaucoup à résoudre ce genre de difficultés. | UN | ومن الواضح هنا أيضا أن وجود ترتيبات احتياطية تفصل المعايير المتفق عليها للمعدات، سيسهم كثيرا في تذليل تلك الصعوبات. |
Toutefois, ici encore, ce qui manque, c'est la prévention. | UN | ومع ذلك، فإن ما ينقصنا هنا أيضا هو الوقاية. |
Nous sommes également ici pour discuter de normes techniques pour les projets de déminage. | UN | ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام. |
Il conviendrait de préciser si c'est la notion de seuil visée au paragraphe 2 qui s'applique aussi ici. | UN | ولعل من المناسب توضيح ما إذا كانت فكرة مستوى الحد اﻷدنى المنصوص عليها في الفقرة ٢ تسري هنا أيضا. |
Nous saluons une fois encore les progrès réalisés ces dernières années dans ce domaine, et nous espérons que cette tendance se maintiendra. | UN | ونرحب هنا أيضا بالتقدم المحرز طوال اﻷعوام الماضية، ويحدونا اﻷمل في أن يستمر هذا النهج. |
C'est la raison pour laquelle, ici également, j'encourage tous les partenaires intéressés à apporter un soutien exceptionnel aux autorités : | UN | ولهذا السبب، أشجع هنا أيضا كافة الشركاء المهتمين على أن يقدموا إلى السلطات دعما استثنائيا: |
Je ne vois pas de peintures d'enfants ici non plus. | Open Subtitles | و انا لا ارى اي لوحات مكرونة ولا صور للمدرسة هنا أيضا |
Mec. Ils fouinent comme nous. Ils ne sont pas censés être là, non plus. | Open Subtitles | يا صاح إنهم يتطفلون مثلنا لا يفترض أن يكونوا هنا أيضا |
La défense nationale est une autre affaire, encore qu'il semble à M. Wallace qu'il importe dans ce domaine également d'appliquer les règles normales de passation des marchés. | UN | ولئن كان الدفاع القومي يشكل حالة مختلفة فهو يرى أن قواعد الاشتراء العادية تتسم هنا أيضا بالأهمية. |
Walter peint aussi là. | Open Subtitles | والتر يرسم هنا أيضا |