"هنا أيضا" - Translation from Arabic to French

    • ici aussi
        
    • là aussi
        
    • là encore
        
    • ici encore
        
    • également ici
        
    • aussi ici
        
    • fois encore
        
    • ici également
        
    • ici non plus
        
    • là non plus
        
    • dans ce domaine également
        
    • aussi là
        
    Il convient de citer ici aussi certains autres textes juridiques. UN وينبغي الإشارة هنا أيضا إلى أطر قانونية أخرى.
    Attends. Il y avait une histoire comme ça ici aussi. Open Subtitles إنتظر, لقد حدثت قصة مماثلة لهذه هنا أيضا.
    Le Groupe de travail spécial pourrait là aussi être d'une aide précieuse. UN وبإمكان الفريق العامل أن يقدم هنا أيضا مساهمة ثمينة.
    Malheureusement, là aussi, de nombreuses lacunes doivent être corrigées. UN لكن للأسف, تكمن هنا أيضا أوجه قصور عديدة يتعين تصحيحها.
    là encore, le soutien de l'Assemblée générale est nécessaire. UN والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا.
    Toutefois, ici encore, l'expérience récente a été décevante, et les répercussions sur les activités du programme se sont fait rapidement sentir. UN ومع ذلك، كانت الخبرات، هنا أيضا مخيبة لﻵمال في اﻵونة اﻷخيرة، وسرعان ما انعكس ذلك في اﻷنشطة البرنامجية.
    ici aussi nous sollicitons nos partenaires traditionnels pour apporter des appuis substantiels à nos efforts de paix. UN ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا.
    Une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. UN ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا.
    ici aussi, le principe de spécialité justifierait une disposition restrictive. UN هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي.
    Désolée de ne pouvoir faire plus, j'ai un client à protéger ici aussi. Open Subtitles أنا آسف لأني لا يمكن أن يكون مزيد من المساعدة، لكن لدي العميل لحماية هنا أيضا.
    là aussi, la principale difficulté sera de se procurer des données exploitables par machine. UN والمشكلة الرئيسية هنا أيضا تتمثل في مدى توافر البيانات في شكل مقروء بواسطة الحاسوب.
    Mais il nous faut, là aussi, des règles du jeu agréées à l'échelle universelle pour développer et réglementer les échanges, assurer leur loyauté et prévenir des comportements unilatéraux. UN ولكن هنا أيضا يجب أن يكون لدينا قواعد للعبة، يعترف بها على الصعيد العالمي بهدف تطوير وتنظيم التبادل التجاري وكفالة نزاهته، وتجنب السلوك الانفرادي.
    Mais là aussi il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن هنا أيضا يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل.
    là encore, ce n'a pas toujours été le cas. UN إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك.
    là encore, un régime de règlement conçu en vue de l'interprétation et de l'application de ces articles pourrait se révéler utile. UN ولعل من المفيد هنا أيضا وضع نظام للتسوية يصمم بغرض تفسير هذه المواد وتطبيقها.
    là encore, des arrangements prévoyant du matériel de réserve, qui préciseraient les caractéristiques du matériel nécessaire, contribueraient pour beaucoup à résoudre ce genre de difficultés. UN ومن الواضح هنا أيضا أن وجود ترتيبات احتياطية تفصل المعايير المتفق عليها للمعدات، سيسهم كثيرا في تذليل تلك الصعوبات.
    Toutefois, ici encore, ce qui manque, c'est la prévention. UN ومع ذلك، فإن ما ينقصنا هنا أيضا هو الوقاية.
    Nous sommes également ici pour discuter de normes techniques pour les projets de déminage. UN ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام.
    Il conviendrait de préciser si c'est la notion de seuil visée au paragraphe 2 qui s'applique aussi ici. UN ولعل من المناسب توضيح ما إذا كانت فكرة مستوى الحد اﻷدنى المنصوص عليها في الفقرة ٢ تسري هنا أيضا.
    Nous saluons une fois encore les progrès réalisés ces dernières années dans ce domaine, et nous espérons que cette tendance se maintiendra. UN ونرحب هنا أيضا بالتقدم المحرز طوال اﻷعوام الماضية، ويحدونا اﻷمل في أن يستمر هذا النهج.
    C'est la raison pour laquelle, ici également, j'encourage tous les partenaires intéressés à apporter un soutien exceptionnel aux autorités : UN ولهذا السبب، أشجع هنا أيضا كافة الشركاء المهتمين على أن يقدموا إلى السلطات دعما استثنائيا:
    Je ne vois pas de peintures d'enfants ici non plus. Open Subtitles و انا لا ارى اي لوحات مكرونة ولا صور للمدرسة هنا أيضا
    Mec. Ils fouinent comme nous. Ils ne sont pas censés être là, non plus. Open Subtitles يا صاح إنهم يتطفلون مثلنا لا يفترض أن يكونوا هنا أيضا
    La défense nationale est une autre affaire, encore qu'il semble à M. Wallace qu'il importe dans ce domaine également d'appliquer les règles normales de passation des marchés. UN ولئن كان الدفاع القومي يشكل حالة مختلفة فهو يرى أن قواعد الاشتراء العادية تتسم هنا أيضا بالأهمية.
    Walter peint aussi là. Open Subtitles والتر يرسم هنا أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more