Ce sont des questions existentielles, ici à l'ONU. | UN | وتلك تعد مسائل وجودية هنا في الأمم المتحدة. |
De quel autoritarisme? C'est ici, à l'ONU, que s'exerce l'autoritarisme. Certains gouvernements et certains pays ont un siège permanent et un droit de veto éternels. | UN | أين الديكتاتورية في ذلك؟ أين الحكم الاستبدادي؟ إنه هنا في الأمم المتحدة حيث تملك بعض البلدان مقاعد دائمة مع حق النقض. |
La coopération entre égaux sur un pied d'égalité est également le principe directeur de nos travaux ici à l'ONU. | UN | والتعاون بين الأنداد على قدم المساواة هو المبدأ الذي نسترشد به في عملنا هنا في الأمم المتحدة. |
Cette concertation se déroule dans beaucoup d'instances, mais nulle part ailleurs avec une plus grande autorité juridique et politique qu'ici aux Nations Unies. | UN | ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة. |
Elle peut d'ailleurs commencer ici même, à l'ONU. | UN | وأفضل مكان للبدء بذلك هو هنا في الأمم المتحدة. |
Le sport repose sur les valeurs et les points forts des travaux que nous menons ici, à l'ONU, favorisant ainsi le développement et la paix. | UN | فالرياضة التي تبنى على تلك القيم تعزز من عملنا هنا في الأمم المتحدة، ومن خلال الرياضة يمكن النهوض بالتنمية والسلم. |
On y trouve plusieurs engagements à renforcer la démocratie par l'entremise des parlements, notamment ici, à l'ONU. | UN | وهي تتضمن العديد من الالتزامات بتعزيز الديمقراطية عبر البرلمانات، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة. |
Un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. | UN | وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة. |
Notre présent débat est on ne peut plus opportun car il se déroule alors que nous célébrons la Semaine du droit international ici à l'ONU. | UN | إنّ مناقشتنا اليوم تأتي في أنسب وقت، بينما نُحيي أسبوع القانون الدولي هنا في الأمم المتحدة. |
Je voudrais saluer les représentants de ce pays frère ici à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشيد بممثل هذا البلد الشقيق هنا في الأمم المتحدة. |
L'Union européenne les a rappelés à plusieurs occasions, y compris ici à l'ONU. Il n'y a aucune raison de les répéter. | UN | أوضح الاتحاد الأوروبي تلك المعايير في مناسبات عديدة بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، وما من داع لتكرارها. |
Ici, à l'ONU, les majorités automatiques peuvent tout décider. | UN | هنا في الأمم المتحدة، يمكن للأغلبية التلقائية أن تقرر أي شيء. |
Quoi qu'il arrive ici à l'ONU, les négociations doivent reprendre le plus tôt possible. | UN | وأياً كان ما يحدث هنا في الأمم المتحدة، يجب أن تستأنف المفاوضات في أسرع وقت ممكن. |
Nous exhortons nos partenaires à s'impliquer de nouveau dans le programme de développement, tant ici à l'ONU que dans le cadre des institutions de Bretton Woods. | UN | إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز. |
ici à l'ONU prospère la libre expression. | UN | إن حرية التعبير مزدهرة هنا في الأمم المتحدة. |
Nous remercions tous ceux qui ont soulevé cette question ici à l'ONU, en particulier les pays membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | ونشكر أولئك الذين طرحوا هذه القضية هنا في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص، البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. | UN | وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة. |
Nous voulons que ces objectifs fassent l'objet de rapports annuels ici à l'ONU. | UN | وسنتابع الإبلاغ السنوي عن تلك الأهداف هنا في الأمم المتحدة. |
À ce titre, nous sommes, ici aux Nations Unies, particulièrement redevables envers la troisième Conférence sur le droit de la mer. | UN | لهذا فإننا هنا في اﻷمم المتحدة مازلنا مدينين بعميق اﻹمتنان للمؤتمر الثالث لقانون البحار. |
Puis-je commencer par une brève remarque d'ordre personnel : ce n'est pas la première fois que j'ai l'honneur d'être ici aux Nations Unies. | UN | واسمحوا لي بأن أبدأ بإشارة شخصية موجزة. ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة. |
Un troisième exemple que je pourrais donner concerne les 14 pays membres du Commonwealth que nous avons aidés à revendiquer 2 millions de kilomètres carrés supplémentaires de fonds marins, ici même à l'ONU. | UN | وثمة مثال ثالث أود الاستشهاد به وهو المساعدة التي قدمناها هنا في الأمم المتحدة إلى 14 دولة عضوا في إثبات حقها في مليوني كيلومتر مربع إضافي من قاع البحار. |
Dix années se sont écoulées depuis le lancement ici-même à l'ONU des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | مضت عشر سنوات منذ إطلاق الأهداف الإنمائية للألفية هنا في الأمم المتحدة. |