Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Nos souhaits les plus sincères seraient que vous puissiez encore venir nous rejoindre, ici à la Conférence du désarmement, pour continuer à nous guider de vos éclairages. | UN | وأعزّ ما نتمناه هو أن يظل بوسعكم الانضمام إلينا هنا في مؤتمر نزع السلاح كي يتسنّى لكم مواصلة إرشادنا ببصيرتكم. |
Merci, mesdames et messieurs les ambassadeurs, distingués représentants des États ici à la Conférence du désarmement. | UN | شكراً لكم، سيداتي وسادتي، سفراء الدول المجتمعة هنا في مؤتمر نزع السلاح وممثليها الموقرين. |
Deuxièmement, il va dans dire que les négociations d'un TIPMF, dans le cadre de la Conférence du désarmement, donneraient un nouveau départ bienvenu à cet organe. | UN | وثانياً، من البديهي أن يشكل التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية انطلاقة جديدة لهذه المنظمة. |
Cette idée a une profonde signification pour les États non dotés d'armes nucléaires, particulièrement ici, à la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا المنظور وقع عميق على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Les questions que nous devrions examiner ici, à la Conférence, ont été affectées de diverses manières par divers événements survenus sur le plan international. | UN | والمسائل التي ينبغي أن نعالجها هنا في مؤتمر نزع السلاح قد تأثرت بطرق عدة جرّاء شتى التطورات الدولية. |
Pour faire disparaître les mines terrestres des arsenaux mondiaux, nous devons négocier ici, à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن في حاجة إلى التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح لتخليص ترسانات العالم من اﻷلغام البرية. |
Il ne devrait y avoir aucun doute dans notre esprit sur le fait qu'ici, à la Conférence du désarmement, notre objectif collectif consiste à mettre la dernière main à un traité interdisant totalement les essais. | UN | وينبغي ألا يتطرق أدنى شك إلى أذهاننا في أن مسعانا الجماعي هنا في مؤتمر نزع السلاح هو لاستكمال معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Nous avons ici à la Conférence la possibilité d'y parvenir. | UN | ولدينا فرصة طيبة ﻷن نعمل ذلك هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
La première démarche est de poursuivre la discussion et les négociations ici, à la Conférence du désarmement. | UN | اﻷول هو مواصلة المناقشات والمفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je me suis aussi félicité de la décision prise par les Etats—Unis d'essayer de lancer des négociations à cette fin, ici, à la Conférence du désarmement. | UN | وأرحب أيضاً بقرار الولايات المتحدة السعي لبدء مفاوضات تحقيقاً لهذا الغرض هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Le TICE a été négocié ici à la Conférence du désarmement. | UN | وقد تم التفاوض بشأن المعاهدة هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous soulignons que beaucoup des nations représentées ici, à la Conférence du désarmement, n'ont pas signé toutes ces conventions. | UN | ونلاحظ أن العديد من الدول الممثلة هنا في مؤتمر نزع السلاح نفسه لم توقع بعد على جميع تلك الاتفاقيات. |
Troisièmement, enfin, il est urgent aussi, d'adopter ici à la Conférence du désarmement des mesures collectivement arrêtées au sein d'un comité spécial chargé du désarmement nucléaire. | UN | وأخيرا تتمثل الخطوة الثالثة، وهي مسألة ملحة أيضا، في القيام هنا في مؤتمر نزع السلاح باعتماد التدابير التي وضعت جماعيا في لجنة مخصصة مكلفة بنزع السلاح النووي. |
Mais je tiens auparavant à saluer l'annonce faite récemment par les Etats—Unis qu'ils s'emploieront à lancer des négociations ici, à la Conférence du désarmement, pour une interdiction mondiale, totale, des mines terrestres antipersonnel. | UN | غير أنني قبل أود أن أفعل ذلك، الترحيب بإعلان الولايات المتحدة مؤخرا أنها ستسعى إلى بدء مفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح من أجل فرض حظر عالمي تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
J'ai entendu dire par certains de mes collègues ici, à la Conférence du désarmement, qu'il ne peut pas y avoir de négociation d'un FMCT sans la négociation simultanée d'un calendrier de désarmement nucléaire. | UN | لقد سمعت بعض زملائي يقولون هنا في مؤتمر نزع السلاح إنه لا يمكن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف بدون إجراء مفاوضات متزامنة بشأن وضع جدول زمني لنزع السلاح النووي. |
Le Royaume—Uni pense, compte tenu de l'appui qu'une vaste gamme d'Etats ont manifesté pour cet objectif, tant ici à la Conférence qu'en dehors, que la volonté de lutter pour sa réalisation est de plus en plus largement partagée. | UN | ونعتقد بالنظر إلى الدعم الذي تلقاه هذا الهدف من مجموعة كبيرة من الدول سواء هنا في مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، أن هناك التزاماً يتزايد اتساعاً بالكفاح من أجل تحقيقه. |
Comme l'ont souligné à juste titre un certain nombre de délégations aujourd'hui, ces efforts doivent être faits dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وكما أشار اليوم عدد من الوفود عن حق، ينبغي تركيز هذه الجهود هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, je rappelle que le calendrier du désarmement pour 1999 prévoit de nombreuses activités d'une immense importance, en plus des travaux que nous menons ici dans le cadre de la Conférence. | UN | وفي ختام كلمتي أود أن أشير مرة ثانية إلى أن جدول أعمال نزع السلاح مشحون بأنشطة ذات أهمية كبرى بالإضافة إلى أعمالنا هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Toutefois, il n'est ni réaliste ni possible d'obliger les pays non signataires de la Convention d'Ottawa à l'accepter ici, dans le cadre de la Conférence. | UN | ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je le fais en tant que représentant non seulement d'un pays africain mais aussi d'un pays arabe à la Conférence du désarmement. | UN | وإنني لا أقوم بهذا لكوني ممثلاً لبلد أفريقي فحسب، بل لأنني أنتمي إلى بلد عربي ممثل هنا في مؤتمر نزع السلاح. |