Ce qu'il reste à prouver est la volonté commune de les utiliser. | UN | وما تبقى علينا أن نثبته هو الإرادة الجماعية لاستخدام تلك الأدوات. |
Ce qu'il faut à présent, c'est la volonté politique, dans les établissements scolaires et au niveau national. | UN | فما يلزم الآن هو الإرادة السياسية في مجال الرياضة، وفي المدارس، وفي البلدان. |
La seule chose qui manque, c'est la volonté politique nécessaire pour entamer ce processus. | UN | وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك. |
Les ressources et les connaissances nécessaires sont disponibles : ce sont la volonté politique et le courage de prendre des responsabilités qui manquent. | UN | في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية. |
Un autre a noté que les informations sur les conflits ethniques étaient abondantes; ce qui manquait c'était la volonté politique requise. | UN | ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية. |
Le facteur essentiel du succès est la volonté politique. | UN | فالعامل الأساسي للنجاح هو الإرادة السياسية. |
Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Nous disposons des moyens et des ressources nécessaires, mais c'est la volonté politique qui fait défaut. | UN | وهناك في الواقع الوسائل والموارد؛ وما ينقصنا هو الإرادة السياسية. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté politique nécessaire pour concrétiser cet objectif. | UN | وما نحن بأمسِّ الحاجة إليه الآن هو الإرادة السياسية لترجمة تلك الأهداف إلى أفعال. |
On ne manque pas de ressources ni de technologies; ce qui manque, c'est la volonté politique et la solidarité nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وأضافت أنه لا يوجد نقص في الموارد والتكنولوجيا ولكن ما هو غير متوفر هو الإرادة السياسية والتضامن اللازمان لتحقيق هذه الأهداف. |
L'ingrédient le plus important est la volonté politique et la détermination des membres du Conseil d'agir efficacement. | UN | وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال. |
Ce qui fait défaut, c'est la volonté politique d'aller de l'avant, de faire les pas nécessaires pour rapprocher les positions. | UN | وما ينقصنا هو الإرادة السياسية للمبادرة باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين المواقف. |
Ce qui manque aux pays développés, c'est la volonté politique de répondre honnêtement et rapidement aux besoins légitimes des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés. | UN | ولكن ما ينقصنا هو الإرادة السياسية بين البلدان المتقدمة النمو حتى تواجه بشكل مخلص وسريع الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Ce que cela requiert, c'est la volonté politique et la détermination pour ce faire. | UN | والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك. |
Ce dont nous avons toutefois un besoin absolu c'est la volonté politique d'aller de l'avant. | UN | بيد أن ما نحتاج إليه بصورة قاطعة، هو الإرادة السياسية للتحرك قُدما. |
Tout ce qui nous manque, c'est la volonté de le faire. | UN | كل ما يلزمنا هو الإرادة للقيام بالمطلوب. |
Ce qui manque surtout c'est la volonté politique nécessaire pour tirer parti du potentiel disponible. | UN | الشيء النادر هو الإرادة السياسية للاستفادة بالإمكانات المتوفرة. |
Les progrès réalisés par certains pays du Sud en matière de développement peuvent permettre à ceux-ci d'aider les autres; ce qui est nécessaire, ce sont la volonté et les investissements qui traduiront dans les faits la coopération entre ces pays. | UN | والتفاوت المتزايد في مستويات التنمية في بلدان الجنوب يمكن أن يوفر مصدر قوة فريد؛ والمطلوب هو اﻹرادة والاستثمارات التي تؤدي إلى تفعيل هذا التعاون. |
L'énergie nécessaire à cette force motrice était la volonté politique, et M. Pronk a engagé les délégations présentes à soutenir le processus politique. | UN | وأشار إلى أن وقود ذلك المحرك هو الإرادة السياسية، وحث الوفود الحاضرة على دعم العملية السياسية. |
Ce dont nous avons besoin maintenant est une volonté authentique de la part de toutes les parties. | UN | وما نحن بحاجة إليه اﻵن هو اﻹرادة الحقيقية من جانب جميع اﻷطراف. |
La Conférence du désarmement a la capacité de traiter ces questions simultanément, car seule la volonté politique fait défaut. | UN | ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على أن يباشر هذه المفاوضات جميعها في الوقت نفسه؛ فما ينقص هو الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
En clair, nous avons besoin de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour examiner de manière approfondie et concrétiser ces changements. | UN | وبكل وضوح، المطلوب الآن هو الإرادة السياسية اللازمة للنظر في تلك التغييرات وتطبيقها على نحو يتسم بالشمول. |