"هو الإرادة" - Translation from Arabic to French

    • est la volonté
        
    • sont la volonté
        
    • était la volonté
        
    • 'une volonté
        
    • seule la volonté
        
    • faire preuve de la volonté
        
    Ce qu'il reste à prouver est la volonté commune de les utiliser. UN وما تبقى علينا أن نثبته هو الإرادة الجماعية لاستخدام تلك الأدوات.
    Ce qu'il faut à présent, c'est la volonté politique, dans les établissements scolaires et au niveau national. UN فما يلزم الآن هو الإرادة السياسية في مجال الرياضة، وفي المدارس، وفي البلدان.
    La seule chose qui manque, c'est la volonté politique nécessaire pour entamer ce processus. UN وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك.
    Les ressources et les connaissances nécessaires sont disponibles : ce sont la volonté politique et le courage de prendre des responsabilités qui manquent. UN في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية.
    Un autre a noté que les informations sur les conflits ethniques étaient abondantes; ce qui manquait c'était la volonté politique requise. UN ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية.
    Le facteur essentiel du succès est la volonté politique. UN فالعامل الأساسي للنجاح هو الإرادة السياسية.
    Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. UN إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال.
    Ce qui manque au contraire c'est la volonté politique de traduire ces mesures en décisions concrètes. UN إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال.
    Nous disposons des moyens et des ressources nécessaires, mais c'est la volonté politique qui fait défaut. UN وهناك في الواقع الوسائل والموارد؛ وما ينقصنا هو الإرادة السياسية.
    Ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté politique nécessaire pour concrétiser cet objectif. UN وما نحن بأمسِّ الحاجة إليه الآن هو الإرادة السياسية لترجمة تلك الأهداف إلى أفعال.
    On ne manque pas de ressources ni de technologies; ce qui manque, c'est la volonté politique et la solidarité nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وأضافت أنه لا يوجد نقص في الموارد والتكنولوجيا ولكن ما هو غير متوفر هو الإرادة السياسية والتضامن اللازمان لتحقيق هذه الأهداف.
    L'ingrédient le plus important est la volonté politique et la détermination des membres du Conseil d'agir efficacement. UN وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال.
    Ce qui fait défaut, c'est la volonté politique d'aller de l'avant, de faire les pas nécessaires pour rapprocher les positions. UN وما ينقصنا هو الإرادة السياسية للمبادرة باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين المواقف.
    Ce qui manque aux pays développés, c'est la volonté politique de répondre honnêtement et rapidement aux besoins légitimes des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés. UN ولكن ما ينقصنا هو الإرادة السياسية بين البلدان المتقدمة النمو حتى تواجه بشكل مخلص وسريع الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Ce que cela requiert, c'est la volonté politique et la détermination pour ce faire. UN والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك.
    Ce dont nous avons toutefois un besoin absolu c'est la volonté politique d'aller de l'avant. UN بيد أن ما نحتاج إليه بصورة قاطعة، هو الإرادة السياسية للتحرك قُدما.
    Tout ce qui nous manque, c'est la volonté de le faire. UN كل ما يلزمنا هو الإرادة للقيام بالمطلوب.
    Ce qui manque surtout c'est la volonté politique nécessaire pour tirer parti du potentiel disponible. UN الشيء النادر هو الإرادة السياسية للاستفادة بالإمكانات المتوفرة.
    Les progrès réalisés par certains pays du Sud en matière de développement peuvent permettre à ceux-ci d'aider les autres; ce qui est nécessaire, ce sont la volonté et les investissements qui traduiront dans les faits la coopération entre ces pays. UN والتفاوت المتزايد في مستويات التنمية في بلدان الجنوب يمكن أن يوفر مصدر قوة فريد؛ والمطلوب هو اﻹرادة والاستثمارات التي تؤدي إلى تفعيل هذا التعاون.
    L'énergie nécessaire à cette force motrice était la volonté politique, et M. Pronk a engagé les délégations présentes à soutenir le processus politique. UN وأشار إلى أن وقود ذلك المحرك هو الإرادة السياسية، وحث الوفود الحاضرة على دعم العملية السياسية.
    Ce dont nous avons besoin maintenant est une volonté authentique de la part de toutes les parties. UN وما نحن بحاجة إليه اﻵن هو اﻹرادة الحقيقية من جانب جميع اﻷطراف.
    La Conférence du désarmement a la capacité de traiter ces questions simultanément, car seule la volonté politique fait défaut. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على أن يباشر هذه المفاوضات جميعها في الوقت نفسه؛ فما ينقص هو الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    En clair, nous avons besoin de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour examiner de manière approfondie et concrétiser ces changements. UN وبكل وضوح، المطلوب الآن هو الإرادة السياسية اللازمة للنظر في تلك التغييرات وتطبيقها على نحو يتسم بالشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more