"هو ضروري" - Translation from Arabic to French

    • est nécessaire
        
    • le nécessaire
        
    • qui était nécessaire
        
    • 'il faut
        
    • est strictement nécessaire
        
    • sont nécessaires
        
    • est indispensable
        
    • que nécessaire
        
    • est essentiel
        
    • nécessaire pour
        
    • qui sera nécessaire
        
    D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    Le Parlement est prêt à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. UN والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Nous nous devons les uns les autres de faire ce qui est nécessaire tant sur la scène mondiale que dans nos propres pays. UN إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي.
    Parfois il faut faire le nécessaire pour le bien commun. Open Subtitles أحيانًا تفعل ما هو ضروري لأجل الصالح العام.
    J'ai fait le nécessaire et je ne présente pas mes excuses. Open Subtitles لقد فعلت ما هو ضروري ولن أندم عليه أبداً
    J'aurai fait tout ce qui était nécessaire pour arrêter ça. Open Subtitles فعلت كل ما هو ضروري لجعل الأمر يتوقف
    Toutefois, la force employée devrait être limitée à ce qui est strictement nécessaire. UN ولكن القوة المستخدمة ينبغي ألا تتجاوز ما هو ضروري في حدود المعقول.
    Israël, pour sa part, fera tout ce qui est nécessaire pour mener ce processus à la réussite. UN واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة.
    Reconnaissant la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées, nous les prions de continuer à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    il faut trouver un équilibre entre ce qui est nécessaire au perfectionnement du personnel et les besoins de l'Organisation. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    Ce qui est nécessaire, c'est que notre action soit à la hauteur de nos paroles. UN وما هو ضروري هو أن نوائم المعتقدات التي نعتنقها مع العمل اللازم.
    Elle va plus loin aussi qu'il n'est nécessaire pour la sauvegarde des droits de l'homme : à cette fin, ce qui compte essentiellement c'est la cessation du fait illicite. UN وهو يتجاوز أيضا ما هو ضروري لضمان حقوق الإنسان؛ ولهذا السبب فإن الكف عن الفعل غير المشروع خطوة حاسمة.
    Nous nous félicitons de la réponse de l'Union africaine à la crise et nous exhortons toutes les parties prenantes à faire tout ce qui est nécessaire pour résoudre le conflit au plus vite. UN إننا نحيي استجابة الاتحاد الأفريقي للأزمة ونحث كل أصحاب المصلحة على القيام بكل ما هو ضروري لحل الصراع على وجه السرعة.
    Nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    Nous espérons vivement que la communauté internationale fera le nécessaire pour éliminer ce fléau. UN ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال.
    Le Japon invite le Secrétaire général à faire le nécessaire en se conformant aux directives de l'Assemblée générale. UN وتدعو اليابان اﻷمين العام للقيام بما هو ضروري مع الالتزام بتعليمات الجمعية العامة.
    J'ai fais ce qui était nécessaire . Open Subtitles فعلت ما هو ضروري. الجميع لقد خانوا بالقرب منك
    Je pensais qu'on pourrait être alliés, mais tu n'es pas prêt à faire ce qu'il faut pour rendre justice. Open Subtitles ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة
    Toutefois, la force employée devrait être limitée à ce qui est strictement nécessaire. UN ولكن القوة المستخدمة لا ينبغي أن تتجاوز ما هو ضروري في حدود المعقول.
    Cette liberté peut être soumise à certaines restrictions, lesquelles ne peuvent être que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    Ce travail est aussi difficile qu'il est indispensable pour maintenir et renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation. UN وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء.
    Il est devenu aussi difficile que nécessaire de démontrer que l'éducation est un bien public et que la scolarisation est un service public. UN وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري.
    Il est essentiel maintenant que le tribunal commence à fonctionner le plus rapidement possible. UN وما هو ضروري اﻵن هو أن نجعل المحكمة الجديدة تُباشر عملها في أقرب وقت ممكن.
    Maintenant, nous devons faire tout ce qui sera nécessaire Open Subtitles والآن علينا فعل ما هو ضروري لإصلاح السفينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more