D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. | UN | ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم. |
Le Parlement est prêt à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. | UN | والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد. |
Nous nous devons les uns les autres de faire ce qui est nécessaire tant sur la scène mondiale que dans nos propres pays. | UN | إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي. |
Parfois il faut faire le nécessaire pour le bien commun. | Open Subtitles | أحيانًا تفعل ما هو ضروري لأجل الصالح العام. |
J'ai fait le nécessaire et je ne présente pas mes excuses. | Open Subtitles | لقد فعلت ما هو ضروري ولن أندم عليه أبداً |
J'aurai fait tout ce qui était nécessaire pour arrêter ça. | Open Subtitles | فعلت كل ما هو ضروري لجعل الأمر يتوقف |
Toutefois, la force employée devrait être limitée à ce qui est strictement nécessaire. | UN | ولكن القوة المستخدمة ينبغي ألا تتجاوز ما هو ضروري في حدود المعقول. |
Israël, pour sa part, fera tout ce qui est nécessaire pour mener ce processus à la réussite. | UN | واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة. |
Reconnaissant la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées, nous les prions de continuer à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. | UN | وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد. |
il faut trouver un équilibre entre ce qui est nécessaire au perfectionnement du personnel et les besoins de l'Organisation. | UN | وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة. |
Ce qui est nécessaire, c'est que notre action soit à la hauteur de nos paroles. | UN | وما هو ضروري هو أن نوائم المعتقدات التي نعتنقها مع العمل اللازم. |
Elle va plus loin aussi qu'il n'est nécessaire pour la sauvegarde des droits de l'homme : à cette fin, ce qui compte essentiellement c'est la cessation du fait illicite. | UN | وهو يتجاوز أيضا ما هو ضروري لضمان حقوق الإنسان؛ ولهذا السبب فإن الكف عن الفعل غير المشروع خطوة حاسمة. |
Nous nous félicitons de la réponse de l'Union africaine à la crise et nous exhortons toutes les parties prenantes à faire tout ce qui est nécessaire pour résoudre le conflit au plus vite. | UN | إننا نحيي استجابة الاتحاد الأفريقي للأزمة ونحث كل أصحاب المصلحة على القيام بكل ما هو ضروري لحل الصراع على وجه السرعة. |
Nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. | UN | يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية. |
Nous espérons vivement que la communauté internationale fera le nécessaire pour éliminer ce fléau. | UN | ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال. |
Le Japon invite le Secrétaire général à faire le nécessaire en se conformant aux directives de l'Assemblée générale. | UN | وتدعو اليابان اﻷمين العام للقيام بما هو ضروري مع الالتزام بتعليمات الجمعية العامة. |
J'ai fais ce qui était nécessaire . | Open Subtitles | فعلت ما هو ضروري. الجميع لقد خانوا بالقرب منك |
Je pensais qu'on pourrait être alliés, mais tu n'es pas prêt à faire ce qu'il faut pour rendre justice. | Open Subtitles | ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة |
Toutefois, la force employée devrait être limitée à ce qui est strictement nécessaire. | UN | ولكن القوة المستخدمة لا ينبغي أن تتجاوز ما هو ضروري في حدود المعقول. |
Cette liberté peut être soumise à certaines restrictions, lesquelles ne peuvent être que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires: | UN | ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري: |
Ce travail est aussi difficile qu'il est indispensable pour maintenir et renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation. | UN | وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء. |
Il est devenu aussi difficile que nécessaire de démontrer que l'éducation est un bien public et que la scolarisation est un service public. | UN | وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري. |
Il est essentiel maintenant que le tribunal commence à fonctionner le plus rapidement possible. | UN | وما هو ضروري اﻵن هو أن نجعل المحكمة الجديدة تُباشر عملها في أقرب وقت ممكن. |
Maintenant, nous devons faire tout ce qui sera nécessaire | Open Subtitles | والآن علينا فعل ما هو ضروري لإصلاح السفينة |