"هيئات أخرى تابعة" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organismes
        
    • d'autres organes de
        
    • d'autres entités
        
    • les autres organes de
        
    • été adoptées par les organes
        
    d'autres organismes du système jouent un rôle qui va au-delà du contexte des États en développement. UN وثمة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة تقوم بدور يتخطى إطار البلدان النامية.
    Il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement mais d'autres organismes des Nations Unies sont mieux placés pour le faire. UN وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل.
    Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies UN التعاون مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    On a fait observer que, étant donné la nature pluridimensionnelle de la question, il serait possible d'éviter de refaire le travail entrepris par d'autres organes de l'Organisation. UN وأشير إلى أن تعدد جوانب هذه المسألة يجعل من الممكن تجنب تكرار العمل الذي تقوم به هيئات أخرى تابعة للمنظمة.
    L'Assemblée s'est également déclarée consciente de l'intérêt que présente la mise en place d'un PGC. Outre les rapports du Secrétaire général, d'autres entités des Nations Unies ont insisté sur la nécessité de mettre en place des techniques de partage du savoir. UN 7 - وبالإضافة إلى تقارير الأمين العام، دعت هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التأكيد على استخدام أساليب تبادل المعارف.
    Tenant compte des programmes de coopération dont bénéficie El Salvador de la part d'autres organismes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها برامج التعاون التي تقوم بها هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة من أجل السلفادور،
    d'autres organismes des Nations Unies se sont engagés dans cette voie. UN وهناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة تتحرك أيضا في هذا الاتجاه.
    Ont pris part à la réunion 16 autres personnes, représentant d'autres organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et la société civile. UN كما مثل 16 مشاركاً آخر هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية إقليمية والمجتمع المدني.
    41. d'autres organismes des Nations Unies participent également à des activités de déminage. UN ٤١ - وثمة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تشارك هي أيضا في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    ONU-Femmes continuera par ailleurs d'offrir des programmes de formation à ses partenaires, aux côtés d'autres organismes des Nations Unies, et elle encouragera le renforcement des capacités grâce à des fichiers d'experts. UN وستواصل الهيئة أيضاً وضع برامج تدريبية للشركاء مع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وستدعم زيادة القدرة عن طريق قوائم الخبراء الخاصة بالهيئة.
    Cela devrait permettre une plus grande transparence et une meilleure participation, un alignement plus serré sur les priorités des gouvernements, l'intervention d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'un financement plus solide pour l'Office. UN ويفترض أن يؤدي هذا النهج الجديد إلى مزيد من الشفافية والمشاركة، وتواؤم أوثق مع أولويات الحكومات ومشاركة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وتحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    15. La réunion a aussi noté que l'effet des règles et normes pouvait être observé dans le travail d'autres organismes des Nations Unies. UN 15- ولاحظ الاجتماع أن تأثير المعايير والقواعد تمكن رؤيته في أعمال هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le HCR coopère étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, d'autres organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour faire face à ces problèmes. UN وقال إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاون بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، من أجل مواجهة هذه المشكلات.
    En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, l'ONUDC a encouragé la coopération au niveau local entre les divers services de traitement du VIH et de la dépendance à la drogue et les services de proximité. UN وشجّع المكتب، بالتضامن مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، التعاون بين خدمات العلاج من فيروس الأيدز ومن الارتهان بالمخدرات والخدمات الوصولة على الصعيد المجتمعي.
    Plusieurs ont évoqué la pratique suivie dans d'autres organismes des Nations Unies où les questions étaient examinées de façon cyclique ou dans le cadre de programmes de travail pluriannuels. UN وأشار مشاركون عديدون إلى الممارسة المتبعة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حيث تُبحث البنود دورياً أو في برامج عمل متعددة السنوات.
    Cette recherche de l'Institut, qui complète les travaux menés par d'autres organismes des Nations Unies, établit un lien entre migration, développement social et politique sociale. UN ويحدد المعهد، من خلال بحوثه التي تكمل الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الروابط من الهجرة والتنمية الاجتماعية والسياسات الاجتماعية.
    Dotée de son expertise technique spécialisée en matière de justice pénale, l'ONUDC participe, avec d'autres organismes des Nations Unies, au Groupe de coordination et de documentation sur l'état de droit. UN فالمكتب، بخبرته التقنية المتخصصة في شؤون العدالة الجنائية، يشارك في الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون إلى جانب هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    À mon avis, nous perdons probablement notre temps à vouloir combler ces deux vacances alors qu'un précédent a peut-être déjà été créé à l'intérieur d'autres organes de l'ONU, avec des bureaux incomplets. UN وأعتقد أننا قد نبدد الكثير من الوقت في محاولة ملء منصبين شاغرين، في الوقت الذي قد توجد لدينا سوابق كانت فيها مكاتب لم يتم تشكيلها بالكامل في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ces États ne désirent pas que les opérations de maintien de la paix, qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, traitent des droits de l'homme qui, selon eux, sont de la compétence d'autres organes de l'ONU. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il faudrait aussi mieux harmoniser les estimations de la mortalité par cause établies par l'OMS, d'autres entités du système des Nations Unies et les établissements universitaires. UN وينبغي أيضا تحسين مواءمة تقديرات الوفيات حسب الأسباب داخل منظمة الصحة العالمية ومع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات أكاديمية.
    Elle attire par ailleurs la meilleure attention de cette Assemblée sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas occulter la nécessité de revisiter les autres organes de l'Organisation. UN كذلك ننبِّه الجمعية إلى أن عملية إصلاح مجلس الأمن يجب ألا تصرف أنظارنا عن هيئات أخرى تابعة لهذه المنظمة.
    Le Groupe de travail a analysé les décisions relatives aux communications qui ont été adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et il a examiné différentes affaires jugées par des tribunaux régionaux des droits de l'homme. UN وحلل الفريق قرارات اتخذتها بشأن الرسائل هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك قضايا عديدة بتت فيها محاكم إقليمية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more