Les organismes et institutions des Nations Unies intéressées, ainsi que les organisations régionales, devraient jouer les rôles qui leur reviennent dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي أن تقوم هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية فضلا عن المنظمات اﻹقليمية بدورها على النحو الواجب في إطار اختصاصات كل منها. |
À cet égard, si la CESAP devait s’attacher à ne pas empiéter sur les mandats des autres organismes et institutions des Nations Unies, ces organismes devaient à leur tour respecter les attributions régionales de la CESAP. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى اللجنة إلى عدم تكرار ولايات غيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، ويتعين على تلك المنظمات أن تحترم بدورها، الولاية اﻹقليمية للجنة. |
Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان. |
Nous attendons avec intérêt une complémentarité saine et accrue entre les stratégies nationales et les priorités des organes et institutions des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع الى التكامل الصحي والمعزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies | UN | توصيات موجهة إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة |
Prévoit que les organes et organismes compétents des Nations Unies et les autres États Membres pourront être invités aux réunions avec les pays fournissant des contingents, le cas échéant. | UN | ودعوة هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والدول الأعضاء الأخرى إلى اجتماعات البلدان المساهمة بقوات عند الاقتضاء. |
Au paragraphe 4, le Conseil priait les organismes et institutions compétents des Nations Unies d'examiner la suite donnée aux engagements qu'ils avaient pris concernant la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وقالت إن المجلس طلب في الفقرة 4 من هيئات ووكالات الأمم المتحدة، أن تستعرض متابعة التزاماتها بتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Des représentants de 56 gouvernements, de 5 organismes et institutions des Nations Unies, de 1 organisation intergouvernementale et de 22 organisations non gouvernementales, ainsi que des invités du Gouvernement indonésien, des représentants des médias, des universitaires et des chercheurs ont participé au séminaire et au colloque. | UN | وحضر الحلقة الدراسية والندوة ممثلون عن ٥٦ حكومة، و ٥ من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمة حكومية دولية واحدة، و ٢٢ منظمة غير حكومية، فضلا عن ضيوف خاصين على حكومة اندونيسيا، وممثلي وسائل اﻹعلام والجامعات والمعاهد. |
Il a également rencontré des représentants de plusieurs organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations internationales ayant des bureaux ou des programmes au Cambodge, afin d'échanger des informations sur leurs activités respectives et d'assurer la coordination interinstitutions des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Cambodge. | UN | كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
60. Le caractère multidimensionnel du droit au développement exige que tous les organismes et institutions des Nations Unies agissent ensemble, en harmonie, afin d'atteindre les objectifs communs. | UN | ٠٦- ويقتضي الطابع المتعدد اﻷبعاد للحق في التنمية أن تعمل جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة معا بانسجام من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Au titre de l’examen des activités opérationnelles, la Commission a souligné qu’il fallait s’employer à établir des alliances stratégiques entre la CESAP et les autres organismes et institutions des Nations Unies ainsi qu’avec d’autres organisations compétentes de la région. | UN | ٣١ - ولدى نظر اللجنة في اﻷنشطة التنفيذية، شددت على ضرورة الاستمرار في إقامة تحالفات استراتيجية بين اللجنة وغيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات اﻷخرى ذات الصلة في المنطقة. |
Les organes et institutions des Nations Unies jouaient un rôle important à cet égard. | UN | وتلعب هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا المجال. |
Aussi l'Azerbaïdjan s'intéresse-t-il de près aux activités des organes et institutions des Nations Unies qui s'occupent des problèmes d'environnement et de développement durable. | UN | ولهذا السبب، فإن أذربيجان اهتمت اهتماما كبيرا بأنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج مشاكل البيئة والتنمية المستدامة. |
Dix séries d'exposés-débats ont été organisées en 1996 avec des conférenciers invités d'institutions africaines et internationales réputées et avec la participation du PNUD et d'autres organes et institutions des Nations Unies. | UN | وقد نظمت عشر محاضرات متسلسلة مصحوبة بمناقشات في عام ١٩٩٦، وتحدث فيها متحدثون بارزون من مؤسسات أفريقية ودولية معروفة، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Il serait également chargé d'assurer la liaison avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ويمكن لجهة التنسيق هذه أيضا أن تضطلع بمهام الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ولا سيما كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، وكذلك مع الدول الأعضاء. |
Coopération avec d'autres organes et organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Les travaux menés par les organes et organismes des Nations Unies, dont le PNUE, pour répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique dans le domaine de l'environnement ont été passés en revue. | UN | فتم استعراض عمل هيئات ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيب، لتقييم الحاجة إلى بناء القدرات والدعم التكنولوجي في ميدان البيئة. |
Prévoit que les organes et organismes compétents des Nations Unies et les autres États Membres pourront être invités aux réunions avec les pays fournissant des contingents, le cas échéant. | UN | ودعوة هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والدول الأعضاء الأخرى إلى اجتماعات البلدان المساهمة بقوات عند الاقتضاء. |
2. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de se concerter avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, les États et les autres acteurs concernés, notamment les organes et organismes compétents des Nations Unies, en vue de s'assurer de leur participation à la réunion-débat; | UN | 2- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنسق مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة، ومع الدول وغيرها من الجهات المعنية، بما في ذلك هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل ضمان مشاركتها في حلقة النقاش؛ |
d) Invite les organismes et institutions compétents des Nations Unies, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme, à apporter l'appui et l'assistance technique nécessaires à la mise en œuvre de ces recommandations; | UN | (د) أن يدعو هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية بالقدر اللازم لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
En outre, il a continué à développer des liens avec de nombreuses organisations autochtones et de défense des droits de l'homme dans le monde et à renforcer la coopération avec les organes et les institutions des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المقرر الخاص تطوير الاتصالات مع العديد من المنظمات المعنية بالسكان الأصليين وحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وتعزيز التعاون مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة. |