"هيئة تابعة" - Translation from Arabic to French

    • un organe de
        
    • organisme
        
    • un organe subsidiaire
        
    • d'un organe
        
    • est un organe
        
    • 'organe subsidiaire de
        
    • relève
        
    • un organe du
        
    • un collège de juges de
        
    Contrairement à cela, le Tribunal n'est pas l'organe d'un groupe d'États; c'est un organe de l'ensemble de la communauté internationale. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة ليست هيئة تابعة لمجموعة من الدول؛ وإنما هي هيئة تابعة للمجتمع الدولي بأسره.
    Le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. UN كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة.
    En outre, le fait qu'un organisme des Nations Unies ait adressé un document de manière anonyme est surprenant, déconcertant et extraordinaire. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    Il est néanmoins vrai que la Conférence n'est parvenue à aucun accord sur un programme de travail permettant de créer un organe subsidiaire quelconque sur des points spécifiques de son ordre du jour. UN ومع ذلك، فمن الحقيقي أن المؤتمر لم يتفق على برنامج عمل لإنشاء أي هيئة تابعة تعنى ببنود محددة في جدول أعماله.
    Une telle réaction au rôle des parents de la part d'un organe de l'ONU est lamentable. UN وهذا التصرف من جانب هيئة تابعة للأمم المتحدة إزاء دور الوالدين أمر يبعث على الأسى.
    Il travaille également avec les délégations dont les expositions sont parrainées par un organe de l'ONU. UN وتعمل الإدارة أيضا مع الوفود التي ترعى معارضَها هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    La plupart des principaux donateurs sont membres de la Commission mais ce groupe ne constitue pas en soi un organe de la Commission. UN ومعظم المانحين الرئيسيين أعضاء في اللجنة ولكن ليس فريق المانحين الرئيسيين ليس، بصفته تلك، هيئة تابعة للجنة.
    Cette différence est d'autant plus surprenante que la Commission est un organe de l'ONU et que l'arabe est l'une des langues officielles de l'Organisation. UN وهو لافت للنظر بصفة خاصة ﻷن اللجنة هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، وﻷن اللغة العربية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Ce terme n'englobe pas les réunions dans le cadre desquelles les États parties agissent en tant que membre d'un organe de l'organisation internationale. UN ولا تشمل هذه الاجتماعات الاجتماعات التي تشارك الدول الأطراف فيها بصفتها أعضاء في هيئة تابعة لمنظمة دولية.
    La validité de ces avis n'est pas contestable, car la Commission d'arbitrage est un organe de la Conférence internationale, dont tous les États participant à la Conférence ont reconnu les pouvoirs et attributions. UN وصحة هذه اﻵراء لا تقبل الطعن ﻷن لجنة التحكيم تمثل هيئة تابعة للمؤتمر الدولي قبلت جميع دول المشاركة في المؤتمر صلاحياتها ووظائفها.
    Elle se demande si le Parlement du Suriname dispose d'un organisme qui s'occupe de la question de l'égalité des sexes. UN وتساءلت عما إذا كان هناك في سورينام هيئة تابعة للبرلمان معنية بالمساواة بين الجنسين.
    Un organisme des Nations Unies devrait être mis sur pied pour aider aux négociations sur les questions territoriales entre les populations autochtones et les gouvernements. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    Les États parties à la Convention de Vienne n'ont pas chargé la Cour interaméricaine des droits de l'homme, qui n'est pas un organisme des Nations Unies, d'interpréter la Convention. UN وأشار إلى أن الدول اﻷطراف في اتفاقية فيينا لم تُكلف محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وهي ليست هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، بتفسير الاتفاقية.
    Le Conseil des droits de l'homme en projet devra être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة.
    Au sujet des priorités générales, ne perdons pas de vue que bon nombre des membres de la Conférence attachent une très grande importance à la création d'un organe subsidiaire chargé d'examiner les questions de désarmement nucléaire. UN وإذا أردنا التحدث عن الأولويات الاجمالية، فمن المهم أن نضع في اعتبارنا أن العديد من أعضاء المؤتمر يعلقون أهمية عظيمة جداً على إنشاء هيئة تابعة للمؤتمر معنية بنزع السلاح النووي.
    Étant donné que le Sous-Comité de la nutrition est un organe subsidiaire du CCQPO, cette question est traitée en premier lieu par cet organe. UN وبما أن اللجنة الفرعية للتغذية هيئة تابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فإن هذه المسألة ستعالج أولا من قبل اللجنة المذكورة.
    :: Participation antérieure, en qualité de membre, aux travaux d'un comité d'audit d'une entreprise privée ou d'un organe du secteur public; UN :: العضوية السابقة في لجنة لمراجعة الحسابات لدى شركة تعمل في القطاع الخاص أو في هيئة تابعة للقطاع العام؛
    Il faudra tenir compte de cette réalité dans les débats de tout organe subsidiaire de la Conférence. UN إن المناقشات في إطار هيئة تابعة لمؤتمر نزع السلاح يتعين أن تأخذ هذه الحقائق في الاعتبار.
    Cette instance relève du Secrétariat à la condition féminine et est chargée de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN وهي هيئة تابعة لأمانة وضع المرأة ومكلفة بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة، والمعاقبة عليه، والقضاء عليه.
    Elle rappelle que le Haut-Commissariat est un organe du Secrétariat qui est tenu de rendre compte au Secrétaire général et à l'Assemblée générale. UN وذكّرت بأن المفوضية هيئة تابعة للأمانة العامة تقدم تقاريرها إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    Le 25 mars 2003, un collège de juges de la Chambre d'appel a déclaré que l'appel formé par Ojdanić était valide. UN وفي 25 آذار/مارس 2003، ووفقا للقاعدتين 72 (باء) `1 ' و 72 (هاء)، أعلنت هيئة تابعة لدائرة الاستئناف أن الاستئناف الذي قدمه أوجدانيك صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more